Vì
sao ông Trump nói chủ tịch Hạ viện Pelosi ngưng dùng tỉ đô cho ‘thịt heo’?
Tuổi
Trẻ Online
28/12/2020 10:03 GMT+7
TTO - Đằng sau chữ 'pork' (nghĩa đen thịt heo) là một
câu chuyện liên quan tới khoảng 14 triệu người Mỹ thất nghiệp. Đảng Cộng hòa và
Tổng thống Mỹ Donald Trump dùng chữ 'thịt heo' để nói về ý tưởng của chủ tịch Hạ
viện Nancy Pelosi.
"Đơn giản tôi muốn
người dân của mình lấy 2.000 đô hơn là 600 đô vô tích sự có trong dự luật. Thêm
nữa, hãy ngừng chi hàng tỉ đô cho thịt heo đi", Tổng thống Mỹ Donald Trump viết
trên Twitter.
Dòng trạng thái trên được
ông Trump viết vào ngày 26-12, vốn dĩ đề cập tới câu chuyện gói viện trợ gần
900 tỉ USD dành cho dịch bệnh COVID-19, thuộc gói chi tiêu 2.300 tỉ USD cho năm
tài khóa tiếp theo của Mỹ.
Thực tế, tổng gói 2.300 tỉ USD đã được Quốc hội Mỹ thông qua đầu tuần
trước. Tuy nhiên, Tổng thống Trump bất ngờ từ chối ký thành luật, khẳng định muốn
nâng mức cứu trợ cho người lao động Mỹ lên 2.000 USD thay vì 600 USD, cũng như
sửa đổi một số điểm trong dự luật.
Đảng Dân chủ
tại Hạ viện với ngọn cờ đầu là Chủ tịch Hạ viện Pelosi đồng ý yêu cầu nâng mức
hỗ trợ từ 600 lên 2.000 USD cho mỗi người dân. Tuy nhiên sau đó, phe Cộng hòa ở hạ viện bác đề xuất
trên. Phe Dân chủ cũng đáp lại bằng việc ngăn nỗ lực của phe Cộng
hòa về việc cắt giảm mức viện trợ nước ngoài trong gói 2.300 tỉ này.
Cuộc đấu đá trên dễ khiến
độc giả liên tưởng tới việc Tổng thống Trump làm trì hoãn gói cứu trợ, còn Đảng
Cộng hòa "bật" ông Trump. Tuy nhiên, vấn đề thực ra nằm ở... "thịt
heo".
Tổng thống Mỹ Trump
viết trên Twitter: "Tôi đơn giản muốn người dân của mình lấy 2.000 đô hơn
là khoản 600 đô vô tích sự có trong dự luật. Thêm nữa, hãy ngừng chi hàng tỉ đô
cho thịt heo đi" - Ảnh chụp màn hình
Trên thực tế, Đảng Cộng
hòa cũng như ông Trump không đồng ý với đề xuất của phe Dân chủ, cụ thể dành sự
chỉ trích cho bà Pelosi. Nói như ông Trump thì "hãy ngừng chi hàng tỉ đô vào
thịt heo".
Chữ "thịt heo"
thực ra xuất hiện quen thuộc trong chính trị, đặc biệt khi bàn tới các khoản
chi tiêu nhà nước. "Thịt heo" dùng để diễn tả hành vi các nghị sĩ đề
xuất ngân sách tài trợ cho địa phương, trong đó rót tiền vào các dự án địa phương
thân thuộc với nghị sĩ đó.
Nói cách khác, trong trường
hợp ở Mỹ, đưa "thịt heo" vào gói ngân sách có thể hiểu là việc nghị
sĩ đề xuất chi tiền từ ngân sách liên bang cho các dự án địa phương vốn là
"bang nhà" của họ.
"Thịt heo" theo
nghĩa này thường được liên tưởng tới một hình thức tham nhũng ngân sách, khi
chính trị gia chèn các dự án địa phương của họ vào mục chi tiêu ngân sách quốc
gia.
Trả lời chương trình Fox
& Friends hôm 27-12 (giờ Mỹ), nghị sĩ quốc hội Ken Buck (Đảng Cộng hòa,
Colorado), cáo buộc Chủ tịch Hạ viện Pelosi "nhồi thịt heo vào dự luật chi
tiêu", và điều này cản trở sự ủng hộ của phe Cộng hòa vào quyết định nâng
mức cứu trợ lên 2.000 USD cho dân Mỹ.
Theo ông Buck, bà Pelosi
đã chơi không đẹp khi ra một dự thảo dài tới gần 6.000 trang, rồi bắt tất cả phải
rà soát, thông qua trong vòng vài tiếng đồng hồ. Đây là lý do phe Cộng hòa
không thể tán đồng.
"Nancy Pelosi cho
các thành viên hạ viện chỉ vài tiếng để đọc hết 6.000 trang dự thảo, bà ta làm
vậy vì bà ta đã nhồi đầy ắp thịt heo vào dự luật rồi", ông Buck nói.
Khi được hỏi liệu phe Cộng
hòa có ủng hộ dự luật nếu bà Pelosi rút những đề xuất chi tiêu dạng "thịt
heo" này khỏi ngân sách hay không, ông Buck khẳng định sẽ ủng hộ.
"Bà ấy chắc chắn sẽ
có sự ủng hộ của tôi, nhưng nếu chỉ tăng cứu trợ lên 2.000 USD thay vì 600 USD
vào những khoản thịt heo như dự luật (cũ) thì hoàn toàn không thể chấp nhận".
Tối 27-12 giờ Miền Đông
Hoa Kỳ, Tổng thống Trump đã chính thức ký đề xuất gói 2.300 tỉ USD này, kết
thúc nhiều tháng đàm phán và trì hoãn.
No comments:
Post a Comment