Diễn
văn đón nhận thắng cử 2020 của tân Phó tổng thống Kamala Harris
Người dịch : Người Mỹ
Gốc Việt
08/11/2020
https://www.nguoimygocviet2020.com/2020/11/dien-van-chap-nhan-ket-qua-bau-cu-2020.html
VIDEO :
FULL SPEECH:
Kamala Harris addresses the nation for the first time as vice president-elect
Nov 7, 2020
https://www.youtube.com/watch?v=3k_U3jZ00Rc&feature=emb_logo
Sen. Kamala Harris
(D-Calif.) on Saturday delivered an emotional victory speech as the vice
president-elect, touching on her personal journey and applauding Americans for
ushering in a "new day" by voting for her and President-elect Joe
Biden.
Harris, who spoke before
a jubilant crowd in Wilmington, Del., before introducing the former vice
president, began her speech invoking the late civil rights icon Rep. John Lewis
(D-Ga.), saying “Democracy is not a state, it’s an act.”
She went on to praise
those who had voted in the election, which had been called for her and Biden
earlier on Saturday after days of vote counting.
"When our very
democracy was on the ballot in this election, with the very soul of America at
stake, and the world watching, you ushered in a new day for America," she
said.
“You have protected the
integrity of our democracy, and to the American people who make up our
beautiful country,” Harris added later. “Thank you for turning out in record
numbers to make your voices heard.”
Harris, like Biden, was
greeted by a cacophony of cheers and car horns from the socially distanced
crowd.
“You chose Joe Biden as
the next president of the United States of America,” Harris said.
The vice-president-to-be
described Biden, 77, as a “healer,” who would be able to bring the deeply
divided country together.
You can read more here: https://thehill.com/homenews/campaign...
---------------------------------------------------
Diễn
văn đón nhận thắng cử 2020 của tân Tổng thống Joseph R. Biden
Người dịch : Người Mỹ Gốc Việt
08 tháng 11 2020
https://www.nguoimygocviet2020.com/2020/11/dien-van-on-nhan-thang-cu-2020-cua-tan.html
Chào buổi tối an lành,
Dân biểu John Lewis trước
khi qua đời đã viết: “Dân chủ không phải là một trạng thái. Nó là một hành động.”
Và ý của ông ấy là nền
dân chủ của Mỹ không được đảm bảo.
Nó chỉ mạnh mẽ khi chúng
ta sẵn sàng chiến đấu vì nó, bảo vệ nó và không bao giờ coi nó là điều hiển
nhiên.
Và việc bảo vệ nền dân chủ của chúng ta cần có đấu tranh.
Cần có sự hy sinh. Có niềm
vui trong đó và có tiến bộ.
Bởi vì “Chúng ta Một Dân
tộc” có sức mạnh để xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn.
Và khi chính nền dân chủ
của chúng ta nằm trên lá phiếu trong cuộc bầu cử này, với chính linh hồn của nước
Mỹ đang bị đe dọa và thế giới đang theo dõi, bạn đã mở ra một ngày mới cho nước
Mỹ.
Xin gửi đến tới các nhân
viên và tình nguyện viên chiến dịch của chúng tôi, đội ngũ phi thường này - cảm
ơn các bạn vì đã đưa nhiều người hơn bao giờ hết vào quá trình dân chủ và vì đã
làm chiến thắng này khả thi.
Gửi đến các nhân viên
phòng phiếu và các quan chức bầu cử trên khắp đất nước chúng ta, những người đã
làm việc không mệt mỏi để đảm bảo mọi lá phiếu đều được tính - quốc gia chúng
ta nợ các bạn một sự biết ơn vì các bạn đã bảo vệ sự toàn vẹn của nền dân chủ của
chúng ta.
Và gửi đến những người
dân Hoa Kỳ tạo nên đất nước xinh đẹp của chúng ta - cảm ơn các bạn đã xuất hiện
với số lượng kỷ lục để giúp tiếng nói của bạn được lắng nghe.
Tôi biết đã có nhiều thời
khắc đầy thử thách, đặc biệt là vài tháng qua.
Đau buồn, phiền muộn, và
đau đớn. Những lo lắng và những cuộc vật lộn.
Nhưng chúng tôi cũng đã
chứng kiến lòng dũng cảm, sự kiên cường và
tinh thần hào hiệp của bạn.
Trong bốn năm, các bạn đã
tuần hành và tổ chức vì bình đẳng và công lý, vì cuộc sống của chúng ta và hành
tinh của chúng ta.
Và rồi, bạn đã bỏ phiếu.
Bạn đã gửi một thông điệp rõ ràng.
Bạn đã chọn hy vọng, thống
nhất, đứng đắn, khoa học và, vâng, sự thật.
Bạn đã chọn Joe Biden làm
Tổng thống tiếp theo của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ.
Joe là một người hàn gắn.
Một người hợp nhất. Một bàn tay đã qua thử thách và ổn định.
Một người mà trải nghiệm
mất mát của chính mình cho ông ta cảm giác về mục đích sống để sẽ giúp chúng
ta, với tư cách là một quốc gia, lấy lại ý thức về mục đích của chính mình.
Và là một người đàn ông với
trái tim rộng lớn, người yêu thương vô điều kiện.
Đó là tình yêu của ông
dành cho Jill, người sẽ là một đệ nhất phu nhân tuyệt vời.
Đó là tình yêu của ông
dành cho Hunter, Ashley, các cháu của ông và toàn bộ gia đình Biden.
Và dù tôi biết Joe trước
tiên như một Phó Tổng thống, tôi thực sự biết ông với tư cách là người cha yêu
thương Beau, người bạn thân yêu của tôi, người mà chúng ta nhớ đến ở đây hôm
nay.
Gửi đến chồng tôi Doug,
các con Cole và Ella, em gái tôi Maya, và cả gia đình chúng tôi - tôi yêu các bạn
hơn tất cả những gì tôi có thể bày tỏ.
Chúng tôi rất biết ơn Joe
và Jill đã chào đón gia đình chúng tôi vào trong gia đình của họ trong cuộc
hành trình đáng kinh ngạc này.
Và gửi đến người phụ nữ
chịu trách nhiệm cao nhất về sự hiện diện của tôi ở đây hôm nay - mẹ tôi, bà
Shyamala Gopalan Harris, người luôn ở trong trái tim chúng tôi.
Khi bà đến đây từ Ấn Độ
năm 19 tuổi, có lẽ bà hoàn toàn không hình dung được khoảnh khắc này.
Nhưng bà tin tưởng sâu sắc
vào một nước Mỹ nơi có thể có được khoảnh khắc như thế này.
Vì vậy, tôi đang nghĩ về
bà và về thế hệ phụ nữ - Phụ nữ Da đen, Phụ nữ châu Á, Phụ nữ Da trắng, Phụ nữ
gốc Mỹ La-tinh và Phụ nữ Bản địa Mỹ trong suốt lịch sử của quốc gia chúng
ta, những người đã mở đường cho khoảnh khắc này tối nay.
Những phụ nữ đã chiến đấu
và hy sinh rất nhiều cho sự bình đẳng, tự do và công lý cho tất cả mọi người, kể
cả phụ nữ Da đen, những người thường bị coi thường, nhưng họ thường chứng minh
rằng họ là trụ cột của nền dân chủ của chúng ta.
Tất cả những người phụ nữ
đã làm việc để giành lấy và bảo vệ quyền bầu cử trong hơn một thế kỷ qua: 100
năm trước với Tu chính án thứ 19, 55 năm trước với Đạo luật về Quyền bầu cử, và
bây giờ, vào năm 2020, với một thế hệ phụ nữ mới ở đất nước chúng ta, những người
bỏ lá phiếu của họ và tiếp tục cuộc đấu tranh cho quyền cơ bản của họ để được bầu
cử và được lắng nghe.
Tối nay, tôi suy ngẫm về
cuộc đấu tranh của họ, quyết tâm của họ và sức mạnh của viễn kiến của họ - để
xem những gì có thể làm nhẹ gánh cho họ, sau những gì đã qua - tôi đứng vững
trên vai của họ.
Và một minh chứng cho
nhân cách của Joe là ông đã có sự táo bạo để phá bỏ một trong những rào cản
quan trọng nhất tồn tại ở đất nước chúng ta và chọn một phụ nữ làm phó tổng thống
của mình.
Và trong khi tôi có thể
là người phụ nữ đầu tiên trong chức vụ này, tôi sẽ không phải là người cuối
cùng.
Bởi vì mọi cô gái nhỏ
đang theo dõi đêm nay đều thấy rằng đây là một đất nước của những khả năng.
Và gửi đến các trẻ em của
đất nước chúng ta, không phân biệt giới tính của em, đất nước chúng ta đã gửi đến
các em một thông điệp rõ ràng: Hãy ước mơ với hoài bão, hãy dẫn đầu với niềm
tin, và hãy nhìn bản thân theo cách mà người khác có thể không nhìn thấy, đơn
giản vì họ chưa bao giờ nhìn thấy nó trước đây. Và chúng ta sẽ hoan nghênh các
em trên mỗi bước đường.
Gửi đến người dân Mỹ:
Bất kể bạn bầu cho ai,
tôi sẽ phấn đấu để trở thành phó tổng thống như Joe từng làm với Tổng thống
Obama - trung thành, trung thực và luôn chuẩn bị, mỗi ngày thức dậy đều nghĩ về
bạn và gia đình của bạn. Bởi vì bây giờ là lúc công việc thực sự bắt đầu.
Công việc khó khăn. Các
công việc cần thiết. Công việc tốt đẹp. Công việc tối cần để cứu những sinh mệnh
và đánh bại đại dịch này. Để xây dựng lại nền kinh tế của chúng ta để nó hoạt động
cho những người lao động.
Để loại bỏ tận gốc chủ
nghĩa phân biệt chủng tộc có hệ thống trong hệ thống tư pháp và xã hội của
chúng ta.
Để chống lại cuộc khủng
hoảng khí hậu.
Để đoàn kết đất nước
chúng ta và chữa lành linh hồn của dân tộc chúng ta.
Con đường phía trước sẽ
không dễ dàng.
Nhưng nước Mỹ đã sẵn
sàng. Và tôi và Joe cũng vậy.
Chúng ta đã bầu ra một tổng
thống đại diện cho những gì tốt nhất trong chúng ta.
Một nhà lãnh đạo mà thế
giới sẽ tôn trọng và con cái chúng ta có thể ngưỡng mộ.
Một vị tổng tư lệnh sẽ
tôn trọng quân đội của chúng ta và giữ cho đất nước chúng ta an toàn.
Và một tổng thống cho tất
cả người Mỹ.
Tôi rất vinh dự được giới
thiệu tổng thống đắc cử của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Joe Biden.
---------------------
Nguyên bản tiếng Anh:
Kamala
Harris’s Vice President-Elect Acceptance Speech
No comments:
Post a Comment