Thông
điệp lễ Tạ Ơn từ tổng thống tân cử Joe Biden: Tôi luyện linh hồn một dân tộc
Nhã Duy chuyển ngữ
26/11/2020
https://baotiengdan.com/wp-content/uploads/2020/11/1-95.jpg
Tân tổng thống Joe Biden và vợ Jill Biden. Ảnh:
Internet
Thưa quốc dân đồng bào,
Lễ Tạ Ơn là một khoảng thời
gian đặc biệt tại Mỹ. Đây là lúc để suy nghiệm lại những gì đã diễn ra trong
năm và nghĩ về những gì phía trước.
Ngày quốc lễ Tạ Ơn đầu
tiên đã được Quốc Hội thông qua vào ngày 18 tháng 12 năm 1777. Trên đường đến
Valley Forge, Thống Tướng George Washington và quân lính của ông đã đón lễ
trong điều kiện khắc nghiệt và mất mát, thiếu thốn thực phẩm, quân trang, chỗ
trú quân tại Gulph Mills. Họ chuẩn bị để vượt qua một mùa Đông khó khăn kéo dài.
Ngày hôm nay đến Gulph
Mills, quý vị có thể nhìn thấy một tấm bảng ghi lại khoảnh khắc này với hàng
chữ rằng: “Lễ Tạ Ơn này, bất chấp những khổ đau, đã cho thấy tính cách của
lòng thương kính đã tôi luyện nên linh hồn một dân tộc“.
Tôi luyện linh hồn một
dân tộc.
Ngay cả khi đối mặt với
khổ nạn thì niềm tin, lòng can đảm, sự hy sinh, tinh thần phụng vụ quốc gia,
lòng cưu mang nhau cùng tâm tình tạ ơn đã trở thành một phần ý nghĩa của lễ Tạ
Ơn tại Mỹ từ lâu nay. Nhìn lại lịch sử, quý vị sẽ thấy cái hồn dân tộc chúng ta
đã được trui rèn trong những hoàn cảnh khó khăn nhất. Và hiện nay, chúng ta lại
một lần nữa thấy mình phải đối mặt với một mùa Đông dài đầy khó khăn như vậy.
Chúng ta đã chiến đấu với
một loại virus trong một trận chiến kéo dài gần suốt năm qua. Nó mang đến chúng
ta những nỗi đau, mất mát và sự thất vọng. Nó cũng cướp đi sinh mạng của rất
nhiều người – 260 ngàn người Mỹ và còn tiếp tục gia tăng. Nó chia rẽ chúng ta,
gây nên phẫn nộ và làm chúng ta chống lại nhau. Tôi biết quốc gia này đã mệt mỏi
trong cuộc chiến này.
Nhưng chúng ta cần nhớ rằng,
chúng ta đang ở trong một cuộc chiến với virus chứ không phải với nhau.
Đây là thời điểm mà chúng
ta cần phải trui rèn sức mạnh, nhân đôi nỗ lực và tái cam kết sức mình cho cuộc
chiến. Xin hãy nhớ một điều rằng, tất cả chúng ta đều chịu chung tình cảnh này.
Với rất nhiều người, quả
khó khăn để nghe rằng cuộc chiến này vẫn chưa kết thúc và chúng ta vẫn còn hàng
tháng trời trước mặt. Và đối với những người đã mất đi người thân, tôi biết đây
là thời điểm vô cùng khó khăn trong năm. Hãy tin tôi, tôi hiểu điều này.
Tôi còn nhớ cái lễ Tạ Ơn
mất mát đầu tiên của mình. Chiếc ghế trống, sự vắng lặng. Nó như lấy đi hơi thở
mình. Khó mà chú tâm. Khó mà cảm tạ. Khó để nhìn về phía trước. Và thật khó để
mà hy vọng. Tôi hiểu. Tôi sẽ nghĩ về quý vị và cầu nguyện cho mỗi người cùng tất
cả quý vị ngay chiếc bàn lễ Tạ Ơn của chúng tôi bởi vì chúng tôi đã trải qua vậy.
Năm nay, chúng tôi đề nghị
người dân hãy bỏ qua nhiều truyền thống lâu đời đã làm nên điều đặc biệt trong
dịp lễ này. Đối với gia đình chúng tôi, chúng tôi đã có một truyền thống du ngoạn
trong dịp lễ Tạ Ơn hàng năm trong hơn 40 năm qua, điều mà chúng tôi chỉ bỏ qua
trong năm con trai chúng tôi là Beau qua đời. Nhưng năm nay, chúng tôi sẽ ở
nhà.
Chúng tôi thường có những
buổi họp mặt đại gia đình vào lễ Tạ Ơn. Con, cháu, cô, chú, người thân. Đối với
đại gia đình Biden, những ngày quanh lễ Tạ Ơn luôn là dịp để ghi nhớ tất cả những
gì chúng ta cần phải biết ơn và là thời gian để chuẩn bị chào đón mùa lễ Giáng
Sinh. Nhưng năm nay, chúng tôi sẽ đón lễ Tạ Ơn riêng bởi vì chúng tôi rất lo
cho nhau. Jill và tôi sẽ ở nhà với con gái và con rể tại Delaware. Tôi biết quả
khó mà từ bỏ truyền thống gia đình, nhưng điều này rất quan trọng.
Đất nước chúng ta đang
trong giai đoạn gia tăng đột biến các ca lây nhiễm. Mỗi ngày hiện có trung bình
hơn 160 ngàn ca nhiễm và sẽ chẳng ai ngạc nhiên nếu tăng lên 200 ngàn ca mỗi
ngày. Nhiều hệ thống y tế địa phương đang có nguy cơ bị quá tải. Đây là sự thật
rõ ràng và đơn giản. Tôi tin rằng quý vị xứng đáng luôn được nghe sự thật từ tổng
thống của mình.
Chúng ta phải cố gắng
ngăn chận sự lây lan. Chúng ta nợ các bác sĩ, y tá và những người nhân viên y tế
tuyến đầu, những người chịu rủi ro và can đảm chiến đấu với loại virus này đã
quá lâu. Chúng ta nợ đồng bào của mình, những người sẽ cần đến giường bệnh và sự
chăm sóc để chống chọi lại căn bịnh này. Và chúng ta nợ lẫn nhau như là trách
nhiệm yêu nước trong tư cách người dân Mỹ.
Điều đó có nghĩa là hãy mang khẩu trang, giữ giãn
cách xã hội và giới hạn số người tụ họp. Đây là những biện pháp chống lại virus
hữu hiệu nhất cho đến khi chúng ta có thuốc chủng ngừa.
Bắt đầu ngay ngày đầu
tiên nhiệm kỳ tổng thống của tôi, chúng tôi sẽ thực hiện các bước tạo sự thay đổi
diễn biến dịch bịnh. Xét nghiệm nhiều hơn sẽ phát hiện người nhiễm bịnh, giúp họ
tách biệt khỏi người khác để giảm sự lây lan. Cung cấp vật dụng bảo hộ cho các
doanh nghiệp và trường học nhiều hơn cũng sẽ làm được điều tương tự là giảm số
lượng các ca nhiễm. Hướng dẫn rõ ràng sẽ giúp các doanh nghiệp và trường học được
mở cửa nhiều hơn.
Tất cả chúng ta đều có một
vai trò nhằm đánh bại cuộc khủng hoảng này. Chính phủ liên bang có quyền hạn rộng
lớn để chống lại virus này. Tôi xin cam kết với quý vị là tôi sẽ sử dụng tất cả
những quyền hạn đó để dẫn dắt một cuộc đối phó được phối hợp ở bình diện quốc
gia.
Nhưng chính phủ liên bang
không thể làm điều đó một mình. Mỗi chúng ta đều có trách nhiệm trong cuộc sống
chính mình để làm những gì có thể làm được để ngăn chặn virus. Mọi quyết định của
chúng ta đều quan trọng. Mỗi quyết định của chúng ta có thể cứu được một mạng
người. Không có điểm nào trong số những điều chúng tôi yêu cầu mọi người thực
hiện là những tuyên bố chính trị mà đều dựa vào khoa học.
Việc bào chế thuốc ngừa
có những tiến bộ đáng kể, phá kỷ lục là tin tốt lành. Một số loại thuốc ngừa có
vẻ rất hiệu nghiệm. Chúng tôi đang đi đúng hướng để bắt đầu đợt chủng ngừa đầu
tiên vào cuối tháng 12 hoặc đầu tháng Giêng. Sau đó, chúng tôi sẽ đưa ra kế hoạch
phân phối để cả nước được chủng ngừa sớm nhất có thể, chúng tôi sẽ làm vậy.
Nhưng nó sẽ đòi hỏi thời gian. Tôi hy vọng tin tức về thuốc ngừa sẽ là động lực
khuyến khích mọi người dân thực hiện những điều đơn giản nhằm kiểm soát dịch bịnh
hiện nay.
Có hy vọng thực sự, một sự
hy vọng hiển hiện. Vì vậy, hãy chờ đợi, đừng để bản thân mình đầu hàng trước sự
mệt mỏi. Tôi biết chúng ta có thể và chúng ta sẽ đánh bại loại virus này. Nước
Mỹ sẽ không thất bại trong cuộc chiến này. Quý vị sẽ lấy lại cuộc sống của
mình. Đời sống sẽ trở lại bình thường. Điều này sẽ xảy ra. Dịch bịnh sẽ không
kéo dài mãi mãi.
Đây là một năm thách thức
nhưng tôi vẫn tin rằng chúng ta có nhiều điều để tạ ơn. Nhiều điều để hy vọng,
nhiều thứ để xây dựng, nhiều điều để ước mơ.
Đây là nước Mỹ mà tôi thấy
và tôi tin rằng đó cũng là nước Mỹ mà quý vị nhìn thấy: đó là một nước Mỹ đối mặt
với sự thật. Một nước Mỹ vượt qua thách đố. Một nước Mỹ là nơi chúng ta tìm kiếm
công lý và bình đẳng cho mọi người. Một nước Mỹ giữ vững niềm tin rằng, thoát
khỏi nỗi đau là điều khả dĩ, gạt qua thất vọng để thăng tiến và thôi chia rẽ để
hợp đoàn.
Trong những giờ phút tuyệt
vời nhất mà chúng ta đã luôn và sẽ trở lại là ai thì tôi tin rằng một mùa cay
nghiệt của chia rẽ và ma quỷ này rồi sẽ nhường lại chỗ cho năm dài tháng rộng của
ánh sáng và đoàn kết.
Tại sao tôi nghĩ như vậy?
Bởi vì nước Mỹ là một quốc
gia không phải như kẻ thù mà là láng giềng. Không phải sự giới hạn, mà là khả
dĩ. Không phải những giấc mơ trì hoãn, mà là những giấc mơ có thực. Tôi đã nói
nhiều lần: đây là một quốc gia tuyệt vời và chúng ta là những người tốt. Đây là
Hiệp Chúng Quốc Hoa Kỳ.
Khi cùng chung tay, chưa
bao giờ có điều gì mà chúng ta không thể làm được. Hãy nghĩ về những gì chúng
ta đã trải qua. Đó là hàng thế kỷ của chế độ nô lệ, một cuộc nội chiến tương
tàn, sự loại trừ phụ nữ khỏi bầu cử, thế chiến, thời đại phân biệt chủng tộc
Jim Crow, một cuộc đối đầu chế độ độc tài Liên Xô có thể chấm dứt không phải bằng
sự sụp đổ của bức tường Bá Linh mà là bởi cuộc tận thế hạch tâm.
Tôi không ngây thơ. Tôi
biết rằng lịch sử chỉ là lịch sử. Nhưng biết được điều gì đã đến có thể giúp
chúng ta chống lại sự tuyệt vọng. Biết các thế hệ đi trước đã vượt qua những
thách thức chung của con người mà chúng ta đang phải đối mặt: sự đối chọi giữa
ích kỷ và độ lượng, giữa sợ hãi và hy vọng, giữa rẽ chia và hợp đoàn.
Và điều gì đã đưa thực tế
của nước Mỹ đến gần hơn với lời tuyên hứa của nó cho sự bình đẳng, công bằng và
thịnh vượng? Rõ ràng và đơn giản chỉ là lòng yêu thương. Yêu thương đất nước
và yêu thương nhau.
Chúng ta không nói nhiều
về yêu thương trong chính trị. Đấu trường này quá ồn ào, quá tức giận, quá rực
bỏng. Yêu thương những người láng giềng như chính mình là một hành động căn bản
mà chúng ta được mời gọi để làm. Và chúng ta phải cố gắng, chỉ vì cố gắng, chỉ
khi lắng nghe, chỉ khi thấy chúng ta gắn kết với nhau trong điều mà Tiến sĩ
[Martin Luther] King gọi là “định mệnh hỗ tương” thì chúng ta mới có thể vượt
lên trên sự chia rẽ để thực sự hàn gắn.
Nước Mỹ chưa bao giờ là
hoàn hảo. Nhưng chúng ta luôn cố gắng thực hiện ước vọng của Tuyên Ngôn Độc lập
rằng, tất cả mọi người được tạo dựng bình đẳng, được tạo ra theo hình ảnh của
Thiên Chúa. Và chúng ta đã luôn tìm cách làm điều này được hoàn hảo hơn.
Vậy thì chúng ta nên cảm
tạ điều gì trong mùa lễ này?
Trước hết chúng ta hãy biết
ơn chính nền dân chủ. Trong mùa bầu cử này, chúng ta đã thấy những con số kỷ lục
về số người Mỹ thực hiện quyền thiêng liêng nhất của họ, đó là quyền bỏ phiếu để
bày tỏ ý nguyện của họ qua lá phiếu. Hơn 150 triệu người đã đi bỏ phiếu. Đó là
điều phi thường. Nếu quý vị muốn biết điều gì đang đập tận trong trái tim nước
Mỹ thì đó là nền dân chủ.
Đó là quyền quyết định cuộc
sống của chúng ta, chính phủ của chúng ta, giới lãnh đạo của chúng ta. Quyền được
lắng nghe.
Nền dân chủ của chúng ta
đã được sát hạch trong năm nay. Và những gì chúng ta học được là, người dân của
quốc gia này có trách nhiệm. Tại nước Mỹ, chúng ta có các cuộc bầu cử đầy đủ,
công bằng và tự do, và rồi chúng ta tôn trọng kết quả. Người dân và luật pháp của
quốc gia này sẽ không ủng hộ cho bất kỳ điều gì khác hơn vậy.
Chúng ta cũng nên biết ơn
vì nước Mỹ là một giao ước và một câu chuyện đang tiếp diễn. Chúng ta có những
gì chúng ta cần để tạo ra sự thịnh vượng, cơ hội và công bằng. Đó là người Mỹ
gan góc và thừa lòng hào hiệp, có khả năng to lớn và đầy lòng tốt. Chúng ta có
những gì nước Mỹ cần, bây giờ chúng ta cần hành động. Đây là thời điểm của
chúng ta, hãy cùng nhau viết nên một điều mới mẻ hơn, táo bạo hơn, nhân ái hơn
cho trang sử dân tộc.
Công việc phía trước sẽ
không dễ dàng và nhanh chóng. Quý vị muốn giải pháp, không phải sự la hét, cần
lý lẽ, không phải siêu đảng phái, cần nhẹ nhàng, đừng rực lửa. Quý vị muốn
chúng ta lại được nghe nhau, gặp lại nhau, tôn trọng lẫn nhau. Quý vị muốn chúng
ta, những người Dân Chủ, Cộng Hòa và độc lập đến với nhau và làm việc với nhau.
Các bạn của tôi ơi, đó là
điều tôi quyết tâm thực hiện.
Người Mỹ vẫn mơ điều lớn
lao. Và cho dù có vẻ khó khăn hơn trong lễ Tạ Ơn này, chúng ta sẽ lại mơ giấc
mơ lớn. Tương lai của chúng ta sẽ tươi sáng. Trên thực tế, tôi chưa bao giờ lạc
quan về tương lai của nước Mỹ hơn lúc này.
Tôi tin rằng thế kỷ 21 sẽ
là một thế kỷ Mỹ. Chúng ta sẽ xây dựng một nền kinh tế dẫn đầu thế giới. Chúng
ta sẽ dẫn đầu thế giới bằng quyền lực của khuôn mẫu chứ không phải bằng khuôn mẫu
quyền lực. Chúng ta sẽ dẫn đầu thế giới về khí hậu và cứu lấy hành tinh. Chúng
ta sẽ tìm ra phương pháp chữa trị ung thư, bệnh Alzheimer và bệnh tiểu đường.
Và cuối cùng chúng ta sẽ giải quyết tận gốc rễ nạn phân biệt chủng tộc có hệ thống
ở quốc gia này.
Trong ngày Lễ Tạ Ơn này
và trong những lễ Tạ Ơn tới, chúng ta hãy lại mơ ước. Hãy cam kết không chỉ
nghĩ về bản thân mà còn đến những người khác. Nếu chúng ta quan tâm đến nhau,
hãy dang rộng vòng tay thay vì vung ra nắm đấm thì chúng ta sẽ hàn gắn được
nhờ sự giúp đỡ của ơn trên.
Và cuối cùng tôi xin được
cảm ơn quý vị cùng sự tin tưởng mà quý vị đã đặt để vào tôi.
Xin cùng cất cao lên tiếng
hát trong những tháng năm tới và bài hát của chúng ta sẽ cứu mạng nhiều người,
sẽ sửa chữa lỗi lầm và hoàn thiện quốc gia.
Dù đang ở bất cứ nơi đâu
và đón lễ thế nào, từ gia đình Biden chúng tôi xin gởi đến gia đình quý vị lời
chúc an vui đầm ấm trong ngày lễ Tạ Ơn. Xin Thiên Chúa ban phước lành đến quý
vị và chở che cho quân đội chúng ta.
***
Nghe toàn văn bài phát biểu tại đây:
Biden
delivers Thanksgiving address
ABC News
November 25, 2020
https://www.youtube.com/watch?v=udx6XDxxNtg&feature=emb_logo
*
President-elect
Joe Biden delivers Thanksgiving address in Delaware — 11/25/2020
https://www.youtube.com/watch?v=xSuW9DL8ccI&feature=emb_logo
No comments:
Post a Comment