Anna
Maria Tremonti & Bob Woodward - CBC Radio
Trà
Mi dịch
Posted on October 8, 2018 by editor
Bob
Woodward tuyên bố nhân viên Tòa Bạch Ốc “lấy trộm” bản thảo lá thư tuyên bố rút
ra khỏi NAFTA từ bàn của tổng thống Trump.
Anna Maria Tremonti phỏng vấn Bob Woodward
Hỉnh : Tác giả,
nhà báo Bob Wodward và tác phẩm mới nhất. Nguồn: Leading Authorities
Anna
Maria Tremonti (AMT): Ông ấy thực sự là một trong những nhà báo lớn
trong làng báo Mỹ gần 50 năm qua. Bob Woodward (BW) đã khám phá một số bí mật
sâu thẳm nhất của Washington và ông đã giúp thay đổi lịch sử trong tiến trình
này. Cùng với Carl Bernstein ông làm nên tên tuổi và đã được giải thưởng
Pulitzer cho loạt bài phóng sự trên tờ Washington Post điều tra về các hoạt động
phạm pháp của Tổng thống Richard Nixon và chính quyền của ông. Loạt bài báo đó
đưa đến sự từ chức của Nixon. Bây giờ, gần nửa thế kỷ sau, Bob Woodward lại một
lần nữa làm chấn động Washington với cuốn sách mới của ông, “Fear:
Trump in the White House”. Ông ấy chỉ nhận làm một một cuộc phỏng vấn duy
nhất với giới truyền thông Canada và nó ở ngay đây. Bob Woodward đang ở New
York. Xin chào ông.
Bob
Woodward (BW): Xin chào. Bạn khỏe không
AMT: Tôi vẫn đang lảo đảo vì cuốn sách của ông. Đúng là một cuốn sách. Rất
nhiều thông tin trong đó.
BW: Cảm ơn bạn.
AMT: Tôi muốn bắt đầu cuộc trò chuyện với từ bốn mẫu tự (Fear) ngay
trang bìa cuốn sách. Vai trò của “sự sợ hãi” trong nhiệm kỳ tổng thống của
Donald Trump là gì?
BW: Trong một cuộc phỏng vấn, Bob Costa, một phóng viên chính trị của tờ
Washington Post, và tôi đã thực hiện với Trump hai năm rưỡi trước khi ông trở
thành ứng cử viên sắp được đảng Cộng hòa đề cử, chúng tôi hỏi ông ấy về vai trò
của quyền lực trong chính trị Tổng thống và trích lời Tổng thống Obama đương
nhiệm lúc ấy, là quyền lực thực sự không sử dụng bạo lực. Và Tổng thống Trump
đã trả lời, “quyền lực thực sự là, tôi không muốn sử dụng từ ngữ này, sự
sợ hãi.” Và điều ông ta nói đó là một khoảnh khắc Shakespearean khi
anh ta quay lại như Hamlet nói với khán giả. Đây là cách tôi sử dụng và đây là
cách tôi giành được và thể hiện quyền lực thực sự. Fear: Sự sợ hãi.
AMT: Ông có nhìn thấy chiến lược dùng sự sợ hãi của ông ta trên màn hình
và cách ông ta đang đàm phán thương mại tự do với Canada hay không?
BW: Đó là một trong những yếu tố bạn nhìn thấy trong toàn bộ nỗ lực của
Trump mà tôi đã thuật lại trong cuốn sách để có thoát ra khỏi thỏa thuận thương
mại tự do với Canada và Mexico. Ông ta bị ám ảnh do tình trạng khi mà chúng tôi
[Mỹ] có bất cân bằng mậu dịch thì nó là điều rất tiêu cực. Nói cách khác, chúng
tôi xuất cảng nhiều hàng hóa sang Canada hơn là chúng tôi mua từ Canada. Nhưng
ông ấy vẫn nghĩ rằng điều này là không công bằng.
AMT: NAFTA đã trở thành một vấn đề rất lớn ở Canada. Tổng thống Trump đã
suýt ký vào lá thư thông báo cho Quốc hội là ông ấy sẽ rút ra khỏi thỏa ước
thương mại như thế nào?
BW: Vâng lá thư đó đã nằm trên bàn của ông Trump và Gary Cohen, cố vấn
trưởng về kinh tế tại Tòa Bạch Ốc đã lấy nó ra khỏi bàn làm việc của ông ấy,
[nghe không rõ]. Như thế nhưng Trump đã không nhớ và thường xuyên quay trở lại
bàn về một số vấn đề này. Nhưng trong trường hợp này nó đã đi vào quên lãng
trong một thời gian và sau đó tất nhiên nó đã sống lại vào đầu năm nay.
AMT: Ý tôi nói đó thực là câu chuyện đáng kinh ngạc mà ông thuật lại. Đó
là chính những nhân viên của ông Trump đã thảo lá thư và rồi một nhân viên khác
của Tổng thống đã nói ‘Đừng lo, tôi sẽ lấy nó ra khỏi bàn làm việc của
ông ấy’.
BW: Chính xác. Tôi đã viết sách và viết báo cho tờ Washington Post về
tám Tổng thống, từ Nixon tới Obama. Đây là lần thứ chín và tôi chưa bao giờ thấy
loại chủ động ra tay thế này trong khi Tổng thống đang tại chức.
AMT: Sự đe dọa rút khỏi NAFTA bằng lá thư đó của ông ấy không phải là
trường hợp duy nhất mà tài liệu do chính nhân viên của Tổng thống lấy đi khỏi
bàn làm việc; họ là những người đáng lý phải thi hành những mệnh lệnh đó. Ông
đã mô tả một một cảnh khác, cùng một người, vẫn là Gary Cohen, cố vấn trưởng về
kinh tế đã đánh cắp một chỉ thị tương tự về vấn đề thương mại với Nam Hàn. Việc
gì đã xảy ra?
BW: Chính xác như thế. Cohen rất lo lắng về việc Mỹ có thể rút khỏi hiệp
định thương mại với Nam Hàn đến nối ông ấy đã lấy tài liệu đó đi. Nhưng câu
chuyện lớn hơn thế, Có một mối liên hệ giữa những vấn đề mậu dịch và an ninh và
các hoạt động tình báo bí mật đang được thực hiện tại Nam Hàn. Thực tế chúng
cho phép Hoa Kỳ có thể phát giác được hỏa tiễn của Bắc Hành phóng đi chỉ trong
vòng bẩy giây đây là một lợi thế rất lớn và Cohen đã lo rằng lá thư đó có thể
phá tan quan hệ giữa Mỹ với Nam Hàn. Thực ra Cohen đã gọi cho Bộ trưởng Quốc
phòng Mattis đến Tòa Bạch Ốc để yêu cầu Tổng thống không nên rút khỏi thỏa thuận
thương mại này. Và điều đó đã thành công trong một thời gian.
AMT: Khi chúng ta nói về thương mại và phản ứng của ông ấy đối với thâm
hụt thương mại, hiểu biết của Tổng thống Trump là gì khi nói đến thương mại?
BW: Ông ấy nghĩ rằng nếu có thâm hụt thương mại thì đó là Mỹ đang mất
tiền. 99,9 Phần trăm các chuyên gia kinh tế biết rằng không phải như vậy. Trong
thực tế, nếu có thâm hụt thương mại, nó có thể là một điều tốt cho người tiêu
dùng ở Hoa Kỳ bởi vì họ đang mua được hàng với giá rẻ hơn, và còn dư tiền để
mua những thứ khác. Cũng để tiết kiệm tiền họ đã cố gắng dạy cho Tổng thống về
đề này và ông nấy tuyệt đôi tin rằng hễ mua những thiết bị điện tử tốc độ cao của
ngoại quốc, tù châu Á, châu Âu hay Canada có nghĩa là Mỹ mất tiền. Và họ đã qua
nhiều lần thử thách khi cố gắng giáo dục Tổng thống về vấn đề thâm thủng mậu dịch,
và tôi đã mô tả điều này trong cuốn sách. Ông ta không chấp nhận, không nghe và
nói rằng ông ta đã quan niệm như thế từ 30 năm qua và ông ta sẽ không thay đổi
suy nghĩ.
AMT: Ông ấy gọi họ là những người “Đ.M. toàn cầu”.
BW: Vâng.
AMT: Và một lần nữa trong bối cảnh của một cuộc chiến tranh thương mại
và quan điểm của ông ấy về thương mại và sự sợ hãi, ông nghĩ thế nào về việc Tổng
thống Trump công kích Thủ tướng Justin Trudeau?
BW: Đây là một chủ tố trong cuốn sách về tất cả các loại chính sách đối
ngoại và kinh tế thương mại, và đó là khuynh hướng đổ lỗi cho người khác, dùng
ngôn ngữ xù xì – và một cách nào đó ông ấy nghĩ rằng mình sẽ thắng ở những mặt
trận này thay vì quan tâm đến mối quan hệ giữa Hoa Kỳ và Canada. Thật đáng kinh
ngạc. Điều quan trọng là an ninh của cả hai quốc gia. Đó là điều rất quan trọng
về mặt tâm lý và đã có từ lâu trong lịch sử. Và ông ấy cố gắng lợi dụng sự sợ
hãi cho một số suuy nghĩ thực sự vô nghĩa. Khi tôi biết về điều này, tôi đã rất
ngạc nhiên, và khi biết nó trở thành một sự kiện công khai trong năm nay như thế
nào, tôi còn ngạc nhiên hơn nữa.
AMT: Cuốn sách của ông có một số ví dụ khác về sự nhất định theo đuổi đến
cùng của ông ấy về việc thay đổi hoặc dẹp bỏ một thỏa ước quốc tế, kể cả hiệp ước
với Iran, mà ngay chính những cố vấn của ông ấy xét rằng rất nguy hiểm hoặc liều
lĩnh và sau đó đã cố gắng để trì hoãn hoặc cản trở việc thực hiện quyết định
này. Và tôi tự hỏi liệu ông có thể nói với chúng tôi một chút về nhiệm kỳ tổng
thống và nền dân chủ Mỹ hiện nay không?
BW: Vâng, đó là những gì tiêu biểu về nhiệm kỳ tổng thống và nền dân chủ
Mỹ vào thời điểm này, trong cuốn sách có những cảnh mô tả họ, nhân viên Tòa Bạch
Ốc, hỏi từ đâu mà ông ấy có những suy nghĩ như vậy. Và Tổng thống Trump cũng đã
nói ‘tôi đã có những suy nghĩ này cả 30 năm rồi. Và nếu máy người không
đồng ý với tôi thì mấy người đã sai.’ Vấn đề là ở đây, chúng ta đều biết
– những người dân cử, hay ngay cả những người trong ngành truyền thông như
chúng ta, đề phải học. Mình phải tiến bộ. Và có một loại suy nghĩ đây là con đường
duy nhất, không có lối nào khác cả. Và ngươi ta, như một nhân viên cuả Tổng thống
đã nói, “chúng ta đang sống một cách mạo hiểm ở đây.”
AMT: Và trong những trường hợp thế này, ai thực sự điều hành?
BW: Tổng thống vẫn còn đó và ông ta vẫn quyết định một số việc, ví dụ
như thuế nhập cảng thép. Mọi người đều nói với ông ấy là đừng đánh thuế nhập cảng
vào thép hay có những văn kiện chính thức từ Bộ Quốc Phòng, Bộ Ngoại Giao Bộ
nói không nên làm điều này. Có những chuyên gia từ cả hai đảng, kể cả những người
đoạt giải Nobel, những người đã từng là Chủ tịch Cục Dự trữ Liên bang ở đây đã
nói với ông ta ‘Đừng làm điều này’. Và tất nhiên ông ta ta vẫn đánh thuế nhập cảng
thép. Trong một cảnh, ông ta thực huênh hoang với một nhân viên, một trợ lý tên
là Tom Bossert, chuyên gia bảo mật mạng Tòa Bạch Ốc đã lên trên truyền hình và
nói với thế giới rằng chúng ta sẽ đánh 500 tỷ USD tiền thuế nhập cảng vào Trung
Quốc. Và Trump thực sự đã ba hoa nói nếu đây không phải là một chương trình nói
chuyện Chủ nhật mà là một chương trình vào thứ Hai khi các thị trường mở cửa
thì tuyên bố đó sẽ làm sập sàn chứng khoán. Và ông ấy nói về điều này một cách
hân hoan. Và đương nhiên trách nhiệm của Tổng thống Mỹ không phải là [nghe
không rõ]. Thị trường tài chính nhưng vì quết tâm và lòng tin của ông ấy về thuế
nhập cảng, chúng ta đang có thể mất đi nền kinh tế ổn định mà nước Mỹ đã có và
thực sự Tổng thống Trump đã khoe khoang về nó.
AMT: Ông đã nói rằng ông đã viết về nhiều tổng thống. Ông ngạc nhiên như
thế nào về một số điều ông đang thấy?
BW: Khá ngạc nhiên. Và luôn có những điều quái lạ trong Tòa Bạch Ốc.
Như tôi nói, tôi đã viết về tám tổng thống và đây là Tổng thống thứ chín và đó
là chín trong tổng thống cuối cùng. Đó là 20 phần trăm tổng thống chúng tôi đã
có ở đất nước này. Và hiện có nhiều quan tâm sâu sắc trong khối nhân viên Tòa Bạch
Ốc và chính phủ là cái gì sẽ được quyết định về sự vắng mặt của một tiến trình
lô gíc và hợp lý, việc gì sẽ xảy ra? Ông ấy sẽ quyết định về thế nhập cảng sắt
như thế nào? Ông ấy chỉ gọi các giám đốc điều hành những công ty sản xuất thép
vào Tòa Bạch Ốc và thông báo là ông ta sẽ đánh thuế nhập cảng thép. Ngay cả
Chánh Văn phòng của ông, Tướng Kelly cũng không biết rằng cuộc họp này sẽ diễn
ra hay đó là một chính sách mới.
AMT: Những người mà ông đã nói chuyện và cho biết chi tiết về những câu
chuyện rắc rối như vậy về những gì đang xảy ra bên trong Tòa Bạch Ốc đã đủ hay
chưa? Họ có nên làm nhiều hơn nữa không?
BW: Vâng, điều đó tùy vào lương tâm của họ và đó là điều tôi nghĩ chúng
tôi đang thấy hệ thống chính trị ở đây tại Hoa Kỳ sẽ xét đến những gì chúng ta
đang có và những gì đang diễn ra. Vì vậy, tôi nghĩ rằng bắt buộc mọi người –
Dân chủ, Cộng hòa – phải thức tỉnh và nói rằng đây là những câu chuyện rất sâu
sắc và quan trọng do người trong cuộc thuật lại. Và nếu đã đọc cuốn sách này, bạn
không chỉ thấy một vấn đề hoặc hai vấn đề mà tất cả những vấn đề quanh chính
sách chính ngoại giao, với Bắc Hàn, Afghanistan, Trung Đông, tất cả các vấn đề
thương mại và sau đó là phản ứng của Trump với cuộc điều tra của luật sư đặc
nhiệm Robert Mueller về sự sự can thiệp của Nga trong cuộc bầu cử 2016.
AMT: Và tôi đã đọc rất kỹ, được biết Toà Bạch Ốc đang săn lùng những nguồn
của ông bên trong chính quyền. Điều đó có khiên ông quan tâm hay không?
BW: Bạn đã biết, đây là chuyện Nixon đã thử bốn mươi bảy năm trước khi
ông lập nhóm Thợ ống nước làm việc trong Tòa Bạch Ốc, cố gắng lục lọi, moi tìm
nhũng nguồn rò rỉ, và nhóm đó đã lục soát cả văn phòng bác sĩ tâm lý của Daniel
Ellsberg. Daniel Ellsberg là người đã đưa tập hồ sơ Ngũ giác đài cho giới truyền
thông. Cũng nhóm thợ ống nước này sau đó được đưa sang ủy ban bầu cử của Nixon
vào năm 1972 và đã đi lấy trộm tại liệu ở Watergate. Vì vậy, tôi nghĩ rằng ý muốn
làm điều này sẽ không thành công. Và tôi nghĩ người ta nên bình tĩnh, không nên
làm như thế, nói thật, ngay cả khi những lời chỉ trích khá khắc nghiệt nhưng dĩ
nhiên Trump không nổi tiếng là người bình tĩnh.
AMT: Điều đáng lo ngại nhất mà ông nhận thấy trong nhiệm kỳ tổng thống
này, trong khi viết sách, của ông là gì?
BW: Tôi đoán, đó là trong lĩnh vực an ninh quốc gia. Ông Trump mới nhậm
chức Tổng thống Hoa Kỳ, được một năm – vào đầu năm nay – thì đã gặp với những vấn
đề này trong những cuộc họp với Hội đồng An ninh Quốc gia, ở Phòng Tình thế ở
Tòa Bạch Ốc, và nói rằng tại sao chúng ta phải chi dùng qua nhiều tiền để đưa
quân sang Nam Hàn, châu Âu, và trên khắp thế giới? Tốn tiền. Và cuối cùng Bộ
trưởng Quốc phòng Mattis đã phải nói với Tổng thống Trump là “Chúng ta
đang làm điều này để ngăn chặn chiến tranh thế giới thứ ba.” Tôi rất
ngạc nhiên khi biết rằng Bộ trưởng Quốc phòng đã cảm thấy đã đến lúc phải nói,
phải nhắc cho Tổng thống biết rằng đó chính là loại trách nhiệm hàng đầu của Mỹ
và trích lời những Tổng thống khác nói rằng thực sự, điều khiến họ lo ngại nhất
là Chiến tranh Thế giới lần thứ III. Và nếu bạn đọc đã đọc hết cuốn sách thì
câu chuyện hôm 19 tháng Giêng năm nay thực là một cú làm choáng váng.
AMT: Cùng chiều hướng đó, sau khi ông ta gọi người lãnh đạo Bắc Hàn là
“người hỏa tiễn nhỏ”, ông ta đã muốn gửi một twit yêu cầu rút hết gia đình của
của binh sĩ Hoa Kỳ từ Nam Hàn về Mỹ. Nhân viên của ông ta sợ mất vía. Tại sao?
BW: Vâng. Bởi vì những gì đã xảy ra gần đây khi Ngoại trưởng Bắc Hàn Su
young, một người thân cận với Kim Jung-un, qua trung gian, đã gởi một tin nhắn
ngày 4 tháng 12, nói rằng nếu thân nhân của binh sĩ Mỹ được rút đi là dấu hiệu
cho biết Hoa Kỳ sẽ tấn công. Là dấu hiệu một cuộc tấn công sắp xảy ra. Và tất
nhiên đó là loại cảnh cáo đã làm giới lãnh đạo Ngũ giác đài phải lo ngại, và cảm
ơn Chúa vì tin nhắn đó đã đã không lọt ra ngoài. Nhưng đó là chính sách loại mặt
sau của phong bì làm cho suy nghĩ ‘chúng ta phải làm mọi thứ tức thì’ và họ thực
sự đã đưa ra tuyên bố của Kelly cho biết những quyết định bất ngờ như vậy sẽ
không được xem là quyết tối hậu nữa. Và nay đã có hẳn một tiến trình, phải có một
văn bản đã có chữ ký. Đây là toàn bộ tiến trình ngăn chặn những hàng động loại ‘tôi
sẽ làm điều đó. Tôi sẽ ký quyết định này’. Và một số quyết định nhất thời
đã bị chặn lại. Một số quyết định khác đã không bị ngăn lại. Đã đến lúc mọi người
phải tỉnh thức và nhận ra những gì đang diễn ra và sự biến động mà hiện giờ
chúng ta đang sống trong đó.
AMT: Cuốn sách của ông để lại cho chúng tôi thấy một bức chân dung của một
vị tổng thống bị xúc động quá mức, đồng bóng, không thể đoán trước ông ấy sẽ
làm gì. Ông ta không thể chú tâm suy nghĩ lâu và hành động như một đứa trẻ. Liệu
chúng ta có đang chứng kiến một vị tổng thống đang mất khả năng nhận thức
chăng?
BW: Tôi không phải là chuyên gia y khoa hay nhà tâm lý chuyên nghiệp. Tất
cả những gì tôi đã viết ở đây là kết quả làm việc một năm rưỡi sau khi tổng thống
nhận chức và nói rằng chúng ta đang ở một khúc quanh của lịch sử, hãy thử tìm
hiểu xem chuyện gì đang xẩy ra bên trong Tòa Bạch Ốc. Và tôi tập trung vào những
dữ kiện xẩy ra tháng trước. Tổng thống, Tổng thống Trump đã gọi cho tôi và tỏ
ra đau khổ vì tôi đã không nói chuyện với ông trước khi viết thành sách. Tôi giải
thích là tôi đã nói chuyện với một số người và yêu cầu được nói chuyện với Tổng
thống. Ông Trump xác nhận một phần, nhưmh phủ nhận phần lớn lời giải thích của
tôi. Và tôi nói với ông ấy: “Thưa Tổng thống, tôi làm điều này, nhận
xét về chính quyền của ông và về ông vì chúng ta đang đang ở điểm mấu chốt
trong lịch sử.” Và ông ta nói “Đúng vậy.” Ông ta đồng ý. Ông ấy nói –
vào tháng trước, một tháng trước đây – rằng tôi đã luôn đối xử với ông ấy một
cách công bằng. Và rõ ràng bây giờ khi cuốn sách đã phát hành thì ông ta đã
thay đổi quan điểm và bây giờ đã quay sang công kích tôi. Đó là quyền của ông ấy.
Nhưng rõ ràng nó đi ngược lại những gì ông ấy nói với tôi khoảng 30 ngày trước
đây, ‘ông luôn đối xử công bằng với tôi’ bằng một trận bão
twit; đó cũng là một thí dụ khác về sự chóng thay đổi, dễ xúc cảm và bốc đồng của
ông ấy trước những sự kiện đang xảy ra.
AMT: Và dĩ nhiên trước mắt ông ấy là cuộc điều tra của luật sư đặc nhiệm
Robert Mueller. Cuộc điều tra này ảnh hưởng đến việc điều hành quốc sự hàng
ngày của nhiệm kỳ tổng thống này như thế nào?
BW: Tôi mô tả chi tiết đặc biệt là ngày 18 tháng Năm, năm ngoái sau khi
Mueller được bổ nhiệm vào vai trò này và đó mà một mô tả thật chi tiết từng cảnh
một, Tổng thống đã phản ứng dữ dội như thế nào, ông ấy không chịu ngồi xuống,
mà cư đi lại từ phòng bầu dục sang phòng ăn – có Ti vi – và xem một chương
trình truyền hình nào đó, rồi chợt nổ tung lên nói rằng “Lạy Chúa. Bây
giờ đã có ông luật sư đặc nhiệm này để điều tra về hồ sơ tài chính của cá nhân
tôi, nó sẽ thành tài liệu cả đời.” Và sau đó ông ấy đã tỏ ra đau khổ
và nói “Nhưng tôi có thể sa thải bất kỳ ai. Tôi là tổng thống của Hoa Kỳ.” Thực
sự, một phụ tá của Trump đã chứng kiến điều này. Nó gần như một cảnh như thời
Nixon, đang bước vào vùng hoang tưởng trong những ngày cuối cùng trong vai trò
tổng thống, không ngừng đi lại và cầu nguyện cùng nói chuyện với những bức ảnh
treo trên tường của Tòa Bạch Ốc.
AMT: Tổng thống Trump nói rằng ông không muốn bị phỏng vấn vì ông lo ngại
về việc có thể rơi vào cái bẫy khai man. Ông ta có cần phải lo lắng như thế
không?
BW: Chính luật sư của Tổng thống trong tám tháng qua, ông John Dowd, đã
đi đến kết luận đó và đã nói như thế với Luật sư đặc nhiệm Mueller. Và John
Dowd đã tập cho Trump thử trả lời phỏng vấn để cho ông ấy hiểu một cuộc phỏng vẫn
với Mueller sẽ như thế nào. Tổng thống sẽ nổ tung và nói những điều không đúng
và nói dối đủ chuyện. Và nó là một bức chân dung của một người như John Dowd,
luật sư của tổng thống, nói, “Ông không thể làm nhân chứng. Ông mất khả
năng.” Ông Dowd kết luận Tổng thống không có khả năng làm nhân chứng
và nói rằng,
“Tôi sẽ không ngồi bên cạnh nếu ông làm nhân chứng trước công luận vì ông
sẽ tự tròng vào cổ tội khai man và ông sẽ mặc áo của người tù.”
AMT: Tôi không nghĩ chúng ta có thể nhấn mạnh đủ sự nghiêm trọng của những
gì trong cuốn sách. Bob Woodward, việc điều tra của ông đã góp phần lớn vào việc
đưa đến sự sụp đổ của nhiệm kỳ Tổng thống của Nixon. Tác phẩm này của ông có thể
sẽ là một phần dẫn đến sự sụp đổ của vị tổng thống hôm nay hay không?
BW: Rõ ràng không ai biết được điều đó. Công việc của tôi là tìm hiểu
điều gì đã xảy ra và trình bày sự thật đúng nhất là gì. Tôi đã viết trong cuốn
sách này. Nó đang và sẽ còn gây tranh cãi. Và bạn biết chúng ta đang ở trong hệ
thống chính trị Mỹ, đảng Dân chủ và đảng Cộng hòa sẽ nói gì hoặc làm gì về những
điều này. Và nó sẽ là một thời gian làm mê hoặc người theo dõi.
AMT: Ông đang nghe thấy những nhận xét gì sau khi phát hành cuốn sách?
BW: Không có gì dứt khoát. Những người biết qúa trình và hồ sơ làm việc
47 năm trước của tôi biết những điều đó là sự thật. Một nhân viên Tòa Bạch Ốc,
tuần trước gọi và nói với tôi là mọi người đều biết đó là sự thật. Những gì ông
đã viết là một nghìn phần trăm sự thật, và tiếp tục nói, câu hỏi thú vị là để
xem tổng thống sẽ phản ứng như thế nào. Và anh ta nói có hai khả năng, một là
ông ấy sẽ công kích ông tơi bời. Và hai là ông ta sẽ tìm cách đổi chủ đề sang một
hướng khác. Vì vậy, ông nên cài thắt lưng an toàn lại thì hơn.
AMT: Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi. Bob Woodward, cảm ơn ông.
BW: Cảm ơn.
Hình : Phóng viên chương trình The Curent/CBC.ca
ANNA MARIA TREMONTI . Nguồn CBC.ca
ANNA MARIA TREMONTI: Cuốn sách mới của Woodward
là “Fear: Trump in the White House”. Tac giả nói chuyện với chúng tôi từ thành
phố New York. Bạn đọc có thể nghe cuộc phỏng vấn nó trên podcast của chúng tôi
hoặc trên ứng dụng CBC Radio và tại cbc.ca/thecurrent.
© 2018 DCVOnline
Nếu đăng lại, xin ghi nguồn và đọc Thể lệ “trích đăng lại bài từ
DCVOnline.net”
Nguồn: Staffer ‘stole’ letter
drafted to withdraw from NAFTA from Trump’s desk, Bob Woodward claims |
The Curtent | Anna Maria Tremonti and guest Bob Woodward | CBC Radio, September
12, 2018.
No comments:
Post a Comment