Mai
trong bài “Cáo tật thị chúng” có phải là mai chưng tết?
10 Tháng Hai, 2021
http://vanviet.info/nghien-cuu-phe-binh/mai-trong-bi-co-tat-thi-chng-c-phai-l-mai-chung-tet/
Nói
về thơ chữ Hán của các cụ ta xưa, có lẽ không ai không nhớ tới bài Cáo
tật thị chúng (告 疾 示 衆) của
sư Mãn Giác (滿 覺). Hai câu
kết của bài thơ ấy
là:
Nguyên
văn
莫 謂 春 殘 花 落 盡
庭 前 昨 夜 一 枝 梅
Phiên
âm
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình
tiền tạc dạ nhất chi mai
Dịch
thơ
Đừng
bảo xuân tàn hoa rụng hết
Đêm
qua sân trước một cành mai
Nhưng
mai đây là mai nào, có phải là thứ mai mà bà con miền Nam, nay là
đồng bào cả nước ta dùng để chưng Tết như nhiều người vẫn tưởng hay không? Muốn
biết, không thể không tìm hiểu.
Để
chắc chắn, vào xem mấy bài thơ có chữ mai (梅) của
các nhà thơ
nổi tiếng Trung Quốc
ngày xưa, thấy mai họ
cũng chẳng khác gì mai trong
bài thơ Cáo tật thị chúng của sư Mãn Giác.
Đây
là hai câu đầu trong bài Giang mai (江 梅) của
Đỗ Phủ sống
vào thời Thịnh
Đường:
Nguyên
văn
梅 蕊 腊 前 破
梅 花 年 后 多
Phiên
âm
Mai
nhị lạp tiền phá
Mai
hoa niên hậu đa
Dịch
thơ
Tháng
chạp mai hé nhị
Ra
giêng mai đầy hoa
Và
đây là hai câu đầu trong bài Tặng Lĩnh Thượng mai (赠
岭
上
梅)
của Tô Thức, thời Bắc
Tống:
Nguyên
văn
梅 花 開 盡 百 花 開
過 盡 行 人 君 不 来
Phiên
âm:
Mai
hoa khai tận bách hoa khai
Quá
tận hành nhân quân bất lai
Dịch
thơ:
Hết
hồi mai nở, rợp hoa ngàn
Kẻ
đến sao chàng chả thấy qua
Tra Hán
Việt tự điển của Thiều Chửu, thấy ông chú: mai là thứ cây
nở hoa vào đầu xuân, hoa có màu trắng hoặc đỏ. Thứ trắng gọi là lục
ngạc mai (綠 萼 梅). Quả
lúc chín màu
vàng, vị chua, có
thể dùng nấu canh hoặc
muối. Vì vậy mà Kinh
Thư có câu nhược tác hòa canh, nhĩ duy diêm mai (若 作 和 羹, 爾 惟 鹽 梅).
Tra
sang Hiện đại Hán ngữ từ hải (现 代 汉
语 词 海), thấy
nói mai thuộc mộc,
chịu rét, ra hoa vào đầu
xuân, có màu
hồng, hồng phấn
hoặc màu trắng. Quả
có hình cầu, vị
chua.
Ra
hoa vào mùa xuân thì giống như mai chưng Tết của ta. Nhưng màu sắc của hoa,
hình thù và công dụng của trái thì không thể là mai chưng Tết ở ta được. Mai
chưng Tết của ta màu vàng, cũng có trái nhưng chỉ to như hạt tiêu, lúc chín có
màu tím đen, dẹt, chứ không phải hình cầu, nhất là chẳng ai dùng để nấu canh
hoặc muối như từ điển của ta và Tàu đã chú.
Tiếp
tục tìm hiểu thì biết thêm, thứ mai này có tên khoa học là Prunus
mume, tức cây mơ, được trồng ở bên Tàu lẫn bên ta, hoa của nó được
người Trung Quốc xưa tôn vinh là tứ quân tử cùng với ba thứ khác là lan, cúc,
trúc; năm 1964, được chính phủ Trung Hoa dân quốc Đài Loan chọn làm quốc hoa.
Còn
mai mà ta vẫn thường dùng để chưng trong dịp Tết là hoàng mai, tên khoa học
là Ochna integerrima.
Tiếc
là người viết bài này đã từng có thời gian tưởng nhầm mai trong
bài Cáo tật thị chúng của sư Mãn Giác là mai bấy lâu nay dân
ta vẫn thường để chưng Tết!
24-12-2020
http://vanviet.info/wp-content/uploads/2021/01/image_thumb8.png
Hoa
mơ, quốc hoa Trung Hoa dân quốc Đài Loan.
http://vanviet.info/wp-content/uploads/2021/01/image_thumb9.png
Hoa
mai dùng để chưng trong dịp Tết ở Việt Nam.
No comments:
Post a Comment