Nguyễn Đạt Thịnh
July
22, 2018
Ký giả
Peter Barker, phóng viên phụ trách tin tức Tòa Bạch Ốc cho tờ The New York
Time, viết là, tối Thứ Hai, 16 Tháng Bảy, 2018, tổng thống từ Phần Lan về đúng
vào lúc vài ngàn người đang biểu tình trước Bạch Cung với vô vàn biểu ngữ mang
2 chữ Traitor và Treason.
Ký giả
này tra cứu và thấy là 2 chữ này đang trở thành quá thông dụng, chữ Traitor được
sử dụng 800,000 lần và chữ Treason, 1.2 triệu lần, chỉ trong vòng 24 tiếng đồng
hồ – từ tối Thứ Hai, 16 Tháng Bảy đến tối Thứ Ba, 17 Tháng Bảy, 2018.
https://i0.wp.com/www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2018/07/Trump-Tin.jpg?resize=680%2C420&ssl=1
Tổng
Thống Trump và Tổng Thống Putin gặp nhau ở Helsinki, hôm 16 Tháng Bảy, 2018.
(Hình: Getty Images)
Traitor là người phản quốc, và Treason là
hành động phản quốc.
Việc quần chúng dùng 2 chữ đó với tổng thống có quá đáng không? Câu trả lời có
thể phải chờ vài tháng nữa mới biết được, vì ngôn ngữ của quần chúng là lá phiếu,
họ sẽ công bố quan điểm vào cuộc bầu cử hôm Thứ Ba, ngày 6 Tháng Mười Một này.
Việc
phân tách để xác định xem họ là những ai, thuộc thành phần nào trong xã hội, đảng
phái nào trên chính trường có phần phức tạp, đòi hỏi nhiều thì giờ.
Tuy
nhiên, ngoài việc quần chúng vô danh viết 2 chữ khó thương đó lên biểu ngữ để cầm
tay, xuống đường hò hét – cũng vẫn 2 chữ đó – còn có việc nhiều nhân vật tên tuổi
cũng sử dụng 2 chữ Traitor và Treason. Những người này không vô danh, mà cũng
không giấu mặt, họ ra mặt, nhận trách nhiệm, và công khai nặng lời với tổng thống.
“HỌ” là
những ai?
Trước
nhất là ông cựu giám đốc CIA -tình báo liên bang – John O. Brennan. Ông này cho
là với tội đề cao người Nga, chỉ trích người Mỹ, tổng thống Trump đáng bị truất
phế. Ông viết Twitter chỉ trích tổng thống là “treasonous,” – phản quốc.
Brennan
viết, “Nội dung cuộc họp báo của ông Trump tại Helsinki đã vượt quá mức trọng tội
và khinh tội (‘high crimes & misdemeanors,’) để trở thành tội phản quốc.
Ông còn nhận xét về lập luận của tổng thống là “Not only were Trump’s comments
imbecilic, he is wholly in the pocket of Putin.” (Không những lời lẽ của Trump
ngu đần, mà ông ta còn nằm gọn trong túi ông Putin nữa.)
Tổng thống
không muốn nói đi, nói lại để chứng minh ông không phải là người quân tử dại,
ông chỉ nhận cái lỗi nhẹ là lịu lưỡi, rồi vì nói lịu mà chạm vào tự ái của những
người làm nghề tình báo; ông Brennan dùng chữ imbecilic quá nặng.
Từ điển
giải thích chữ này là người hơi ‘rì tạc’ – a person affected with moderate
mental retardation, hơi khùng khùng, và như vậy, tối thiểu ông Brennan cũng phạm
lỗi dùng chữ không chính xác, vì tổng thống không hề ‘rì tạc.’
Nặng
hơn nữa là lời mắng của vị nghị sĩ lão thành được nhiều người kính trọng John
McCain; ông McCain nhận định: “trong lịch sử Hoa Kỳ chưa vị tổng thống nào tự hạ
mình đến mức hèn hạ như vậy trước một bạo chúa.”
Lời quở
trách quá nặng, nhưng cũng đúng, và người mắng tổng thống lại có một quá trình
không hạ mình trước gông cùm, bạo lực của Việt Cộng trong nhiều năm bị chúng cầm
tù.
Nghị sĩ
Mitch McConnell – lãnh tụ khối đa số cộng hòa tại thượng viện – người thường bị
tổng thống rầy rà nhiều nhất- lại tỏ ra lễ độ nhất trong lời chỉ trích tổng thống;
ông chỉ nói, “có nhiều bằng chứng không thể chối cãi v/v Nga mưu toan khuynh đảo
cuộc bầu cử 2016.”
(McConnell
says there is “indisputable evidence” Russia tried to affect the 2016
presidential election.)
Một
trong những đồng minh của tổng thống, nguyên chủ tịch hạ viện Newt Gingrich,
cũng chê là tổng thống phạm vào lỗi lầm quan trọng nhất trong cuộc đời chính trị
của ông ta, trong cuộc ông tìm gặp Putin.
Tình trạng
“chúng khổng đồng từ” đó không làm tổng thống nao núng; ông họp báo và đính
chánh là ông líu lưỡi (misspoken) như kiểu người Việt chúng ta hay líu lưỡi khi
gặp những câu trẹo họng, không suông, như câu buổi trưa ăn bưởi chua hay câu nồi
đồng nấu ốc nồi đất nấu ếch.
Câu tổng
thống nói lịu là câu ‘I don’t see any reason why I wouldn’t, or why it wouldn’t
be Russia’ instead of ‘why it would.’”
Dịch:
tôi không thấy lý do nào để nói là không phải là người Nga, trong lúc tôi định
nói là phải là người Nga. Ông lịu chữ would ra chữ would not.
Để đoạn
này rõ nghĩa hơn, có lẽ chúng ta cần trích một đoạn dài hơn, như sau:
To
recap, Trump said a lot of things at the Helsinki press conference – including
calling America “foolish” and bringing up Hillary Clinton’s emails – but one
comment about whether he believes Russian leader Vladimir Putin over U.S. intel
on Russian meddling in the 2016 presidential election caused an uproar. “My
people came to me, [Director of National Intelligence] Dan Coates came to me
and some others, they said they think it’s Russia. I have President Putin, he
just said it’s not Russia,” he said. “I will say this: I don’t see any reason
why it would be.”
DỊCH:
Tóm lại, Trump đã nói rất nhiều điều tại cuộc họp báo Helsinki – bao gồm cả việc
gọi người Mỹ là “ngu ngốc” và khui lại chuyện email của Hillary Clinton – nhưng
câu ông trả lời câu hỏi – liệu ông có tin rằng nhà lãnh đạo Nga Vladimir Putin
can thiệp vào cuộc bầu cử tổng thống năm 2016 hay không, đã gây tiếng ồn ào phản
đối. Trump nói: “Người của tôi đến hỏi tôi, [Giám đốc tình báo quốc gia] Dan
Coates đến hỏi tôi và một số người khác cũng hỏi, họ nói rằng họ nghĩ đó là
Nga. Tôi hỏi Tổng Thống Putin, ông ta nói không phải là Nga. Tôi phải nói là:
Tôi không thấy lý do nào để nói là người Nga làm việc đó.”
Dù tổng
thống có thuyết phục được là ông misspeak, thì câu ông sửa lại cũng không đi
đôi với thái độ và ngôn ngữ của ông trong suốt cuộc họp báo. Ông không sai lầm
trong ngôn từ, mà sai lầm ngay từ trong quan điểm, trong tư tưởng. Ông tìm cách
vượt qua cuộc xung đột Nga-Mỹ, vì tưởng là khắc phục được khác biệt đó đủ để
giúp ông tạo ra một thế liên minh đủ mạnh để khống chế toàn cầu.
Ông thất
bại trong nỗ lực nối kết 2 chế độ và 2 nền văn hóa không chỉ khác nhau thôi, mà
còn khắc kỵ nhau nữa. Tôi thiết nghĩ tổng thống không nên đi xa hơn trên con đường
nguy hiểm đó, nếu ông không muốn gặp thêm nhiều khó khăn khác nữa.
Tổng thống
cần ý thức là mỗi lời nói của ông đều được ghi âm, mỗi cử chỉ của ông đều được
thu hình, ông không có cách nào phủ nhận hay diễn dịch khác được; mọi nỗ lực chống
chế của ông cũng chỉ giới hạn vào địa hạt damage control (giảm thiểu tổn thất)
– cháy nhà lượm đinh mà thôi.
Chỉ giữ
cho 2 chữ Traitor và Treason không bị lập đi, lập lại, không bị chứng minh là
đúng cũng đủ chứng minh tổng thống là người có bản lãnh lắm rồi. (Nguyễn
Đạt Thịnh)
No comments:
Post a Comment