Lắt
léo chữ nghĩa: ‘Đểu cáng’ và ‘cửu vạn’
Vương Trung Hiếu / Thanh
Niên Online
21/11/2021 06:29 GMT+7
https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-deu-cang-va-cuu-van-1851403367.htm
Trong
tiếng Việt có những từ chúng ta nghe quen, thậm chí sử dụng thường xuyên, song
có thể ta chưa hiểu hết nghĩa và nguồn gốc.
Hệ
thống chữ Nôm đã ghi nhận từ “đểu” với 2 cách viết: 搗, 𢞬
và “cáng” (cũng 2 cách viết: 綱, 杭). “Đểu” có nghĩa là
người gánh thuê, còn “cáng” là người khiêng cáng hoặc cái cáng (loại võng có
mui che, mắc vào 2 đòn do 2 người khiêng hai đầu). Ngày xưa, từ “đểu cáng” dùng
để chỉ những người phu khiêng. Có quan điểm cho rằng do phần lớn những người
phu khiêng (đểu và cáng) ít học, thường giành khách, ăn chia không đều, dẫn đến
tình trạng đánh nhau, chửi nhau, thậm chí lừa nhau, để rồi “ngày nay dùng để gọi
bọn vô lại” (theo Giúp đọc Nôm và Hán Việt của Anthony Trần
Văn Kiệm). Hiện nay, đểu cáng có nghĩa là gian dối, phản phúc, lừa lọc
(Wiktionary tiếng Việt). Đây là cách hiểu phổ biến toàn quốc. Từ này đã mất hẳn
nghĩa cũ là phu khiêng, vì chẳng còn hình thức chuyên chở kiểu này, ngoại trừ
kiểu khiêng cáng cứu thương (loại cáng thường không có mui che)…
Ngày nay, người bốc xếp hàng hóa thường được gọi là người làm
nghề bốc vác thuê, khuân vác thuê, khuân vác mướn… Riêng ở miền Bắc còn sử dụng
từ “cửu vạn” để chỉ người bốc vác thuê. Từ này có nguồn gốc từ tên của một quân
bài trong bộ bài tổ tôm - một loại bài dân gian của người Việt, phổ biến từ thời Pháp thuộc, do Công ty
A.Camoin & Cie của Pháp phát hành đầu tiên với những hình trang trí theo lối
tranh mộc bản (mokuhan) của Nhật Bản.
Bài
tổ tôm có 120 quân, gồm 3 hàng Vạn (萬), Văn (文), Sách (索) viết bằng chữ Nho.
Các quân bài có chữ số từ nhất đến cửu. Hàng vạn gồm có 9 quân bài, từ nhất vạn,
nhị vạn… cho đến cửu vạn. Quân bài cửu vạn (九萬) này có vẽ hình một
người đàn ông đang khuân vác. Từ đó mới có sự liên tưởng người khuân vác thuê
là cửu vạn.
Không
riêng gì cửu vạn, còn những từ ngữ, tiếng lóng khác liên quan về bài tổ tôm
như: thất sách, hợp ca, tròn bài, phỗng mất, gàn bát sách, hoa rơi cửa vật… Có
dịp nào đó chúng tôi sẽ giới thiệu những khái niệm này.
----------------------------
TIN LIÊN QUAN
Lắt léo chữ nghĩa: Về vấn đề kỵ
húy
Lắt léo chữ nghĩa: Nguồn
gốc chữ Bụt và Phật
Lắt léo chữ nghĩa: Tanh
đồng và Ten[g] đồng?
No comments:
Post a Comment