Bình
thường hóa công lý: phỏng vấn hai luật sư của nhà báo Phạm Đoan Trang
Hoa Nguyễn
7 tháng 9, 2021
Hoa Nguyễn thực hiện riêng cho Saigon
Nhỏ
https://saigonnhonews.com/wp-content/uploads/2021/09/thinh-nguyen-1024x683.jpg
Nhà báo Phạm Đoan Trang (ảnh: Thinh Nguyen)
Nhà báo và nhà bất đồng chính kiến nổi tiếng
Phạm Đoan Trang, người đã đạt những giải thưởng như Homo Homini và giải Tự do
Báo chí của tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) đã bị bắt hơn 11 tháng.
Trong lúc cô bị tạm giam, Hội Văn Bút Đức đã vinh danh cô là Thành viên danh dự
của họ.
Cơ quan an ninh điều tra Hà Nội đã thông báo đến
luật sư việc điều tra Phạm Đoan Trang đã kết thúc hôm 26 Tháng Tám 2021. Trước
phiên tòa xử cô sắp diễn ra ở Hà Nội, và phiên tòa về trường hợp của cô ở Liên
Hiệp Quốc trong Tháng Chín này, chúng tôi có cuộc phỏng vấn với hai luật sư: Luật
sư Đặng Đình Mạnh, đại diện cho nhóm luật sư bào chữa ở Việt Nam; và luật sư
Kurtulus Bastimar, người đại diện cho Phạm Đoan Trang ở Liên Hiệp Quốc.
https://saigonnhonews.com/wp-content/uploads/2021/09/doan-trang-1.jpeg
Phạm Đoan Trang ở Sài Gòn trước khi bị bắt
***
VỚI LUẬT SƯ ĐẶNG
ĐÌNH MẠNH
Là một luật sư trong nước chuyên nhận giúp bào chữa
cho những người bất đồng chính kiến bị bắt, xin luật sư cho biết đến nay, anh
đã bào chữa bao nhiêu trường hợp?
Văn phòng của chúng tôi chưa thống kê. Tôi nhẩm
tính theo trí nhớ thì khoảng trên 50 trường hợp. Trong vòng một thập niên qua,
chính quyền Việt Nam đã bắt hàng trăm người bất đồng chính kiến. Riêng đối với
Điều 117, hiện nay con số người bị tạm giam và chờ ngày ra tòa là 46.
*
Trong suốt thời gian làm luật sư bào chữa cho người
bất đồng chính kiến, anh đã giảm án thành công được vụ nào chưa?
Nếu tính sự giảm án là thành công của một vụ
án, thì thú thật, chưa từng có vụ án nào được giảm án cả. Thậm chí, thời gian gần
đây, mức hình phạt tuyên đối với những người bất đồng chính kiến ngày càng tăng
nặng hơn.
*
Với tư cách một luật sư làm việc trong một môi trường
luật pháp chưa được thực thi đúng đắn, anh có thể chia sẻ điều gì?
Luật pháp Việt Nam hiện nay đã có bước tiến bộ
rất dài so với trước đây. Khá nhiều quy định theo chuẩn mực luật pháp quốc tế
được ban hành và đều là những tín hiệu rất tốt. Tuy nhiên, cũng cần nhìn nhận vẫn
còn khoảng cách rất lớn giữa những quy định tiến bộ của luật pháp và thực tế thực
thi luật pháp. Điều này khiến cho nhiều quy định tiến bộ đã bị vô hiệu hóa,
không thể đi vào cuộc sống. Ít nhiều đã làm biến dạng bộ mặt công lý mà cả
chính quyền và công chúng chờ đợi.
https://saigonnhonews.com/wp-content/uploads/2021/09/doan-trang-2-1024x576.jpg
Luật sư Đặng Đình Mạnh
(phải) trong phiên tòa bảo vệ nhà bất đồng chính kiến Lưu Văn Vịnh, người sáng
lập tổ chức “Liên minh dân tộc Việt Nam”, ngày 5 Tháng Mười 2018 tại Tòa TP.HCM
*
Nhà báo Phạm (Thị) Đoan Trang đã bị tạm giam hơn 10
tháng không được gặp người thân, không được gặp luật sư, giống như nhiều người
bất đồng chính kiến khác. Điều này có gây khó khăn gì cho việc bào chữa của luật
sư? Hoặc luật sư có gặp khó khăn hay bị đe dọa gì không?
Nhà báo Phạm (Thị) Đoan Trang bị khởi tố về tội
danh theo Điều 117 Bộ luật Hình sự trong nhóm tội xâm phạm an ninh quốc gia.
Theo quy định Bộ luật Tố tụng Hình sự, nhóm tội này có thể hạn chế sự tham gia
của luật sư trong giai đoạn điều tra để bảo đảm bí mật điều tra. Do đó, chúng
tôi đã không thể tiếp cận hồ sơ vụ án và thân chủ của mình trong giai đoạn này.
Sự hạn chế của cơ quan điều tra có thể là đúng
quy định, hợp pháp một phần nhưng không hợp tình. Vì các lẽ sau:
Bộ luật Tố tụng hình sự quy định việc khởi tố
đối với các tội danh có hình phạt cao nhất từ 20 năm tù, chung thân hoặc tử
hình thì phải có luật sư tham gia. Vụ án khởi tố cô Phạm (Thị) Đoan Trang theo
Điều 117 Bộ luật Hình sự có hình phạt cao nhất lên đến 20 năm tù, nhưng lại hạn
chế luật sư tham gia trong giai đoạn điều tra là đã không đảm bảo quy định về
quyền có luật sư bào chữa của cô ấy.
Do bị hạn chế tham gia vụ án trong giai đoạn
điều tra, cho nên, luật sư đã không thể làm gì để giúp cho thân chủ trong giai
đoạn này cả. Đến khi ra tòa xét xử thì hầu như chúng tôi chỉ làm việc trên cơ sở
hồ sơ truy tố mà thôi. Điều này hạn chế khả năng luật sư rất nhiều và cũng là sự
thiệt thòi cho cô ấy với tư cách là bị can trong vụ án.
Đã từng có nhiều vụ án hình sự oan sai. Do đó,
việc có luật sư tham gia từ đầu vụ án đã được xem như là biện pháp tích cực
giúp khắc phục tình trạng oan sai. Thế nhưng, các vụ án trong nhóm tội xâm phạm
an ninh quốc gia đã bị tước đi biện pháp tích cực này, trong điều kiện không có
gì đảm bảo rằng sẽ không xảy ra oan sai cả.
Cho đến nay, ngoài hạn chế việc luật sư tham
gia trong giai đoạn điều tra, thì chưa có biểu hiện gì về việc gây khó khăn hay
đe dọa đối với luật sư chúng tôi cả.
https://saigonnhonews.com/wp-content/uploads/2021/09/doan-trang-1.jpg
Luật sư Đặng Đình Mạnh
và các đồng nghiệp ở Việt Nam
*
Trong vụ của nhà báo Phạm (Thị) Đoan Trang, người đã
chỉ định đích danh anh bào chữa cho cô ấy trước phiên tòa sắp diễn ra ở Hà Nội,
anh có thể nói về quan hệ giữa anh và người được anh bào chữa? Và cảm nghĩ
chung của anh về những người bất đồng chính kiến mà anh đã từng bào chữa?
Tôi với cô Phạm (Thị) Đoan Trang có quen biết
nhau. Thỉnh thoảng, cô ấy liên lạc để nhờ tôi giải thích về các khái niệm luật
pháp. Cùng với cô Đoan Trang và tất cả những người bất đồng chính kiến khác mà
tôi đã có dịp tham gia bào chữa cho họ tại tòa án. Thật
sự, tôi hết sức cảm phục họ về sự dấn thân, hy sinh bản thân mình để tranh đấu
cho quan điểm mà họ đã xác tín.
*
Phạm Đoan Trang là một nhà báo nổi tiếng cả trong nước
lẫn quốc tế. Trường hợp của cô ấy cũng đã được một luật sư nhân quyền
quốc tế là Kurtulus Bastimar nộp lên Liên Hiệp Quốc và sẽ có phán quyết trong
Tháng Chín này. Mặc dù luật sư Kurtulus
Bastimar từng thành công với một trường hợp ở Cuba, người Việt Nam không lạc
quan với khả năng thay đổi được bản án bỏ túi dành cho Phạm Đoan Trang do các
áp lực quốc tế lên Việt Nam bằng không. Anh có ý kiến gì về điều này?
Là luật sư bảo vệ cho cô Phạm Thị Đoan Trang,
tôi mong những điều tốt đẹp nhất đến với cô ấy. Do đó, tôi hoan nghênh tất cả nỗ
lực cứu giúp cô ấy thành công, dù điều đó đến từ bất cứ đâu.
*
Anh dự đoán bản án dành cho Phạm Đoan Trang như thế
nào? Và tiến trình pháp lý nào khả quan theo anh để có thể trả lại tự do cho cô
ấy?
Tham khảo qua những vụ án xét xử gần đây, tôi
thật sự lo ngại về mức hình phạt dành cho cô ấy. Tiến trình pháp lý khả quan nhất
mà chúng ta có thể hy vọng là sự đặc xá của chính quyền như trong một vài trường
hợp có tiền lệ tương tự.
*
Tương lai anh có nhận bào chữa cho những người bất đồng
chính kiến nữa không khi mọi nỗ lực công sức của luật sư không hề được xem đến?
Tôi không e ngại trong việc nhận bào chữa cho
những người bất đồng chính kiến. Vì lẽ, nó là một trong các hoạt động hành nghề
thông thường của nghề luật sư mà thôi. Đồng thời, bằng việc nhận bào chữa cho
những người bất đồng chính kiến, tôi đang cố gắng thuyết phục các đồng nghiệp của
mình rằng hãy bình thường hóa chúng trong phạm vi nghề nghiệp.
*
Trước tình hình đất nước thật sự ảm đạm về nhân quyền
và dân chủ, giới luật sư Việt Nam có suy nghĩ hay sáng kiến gì muốn chia sẻ để
thay đổi, thưa anh?
Tôi xin nợ câu trả lời cho câu hỏi này.
***
VỚI LUẬT SƯ
KURTULUS BASTIMAR
https://saigonnhonews.com/wp-content/uploads/2021/09/doan-trang-3-1024x685.jpg
Xin anh vui lòng giới thiệu bản thân với độc giả của
chúng tôi…
Tôi là một luật sư nhân quyền quốc tế người
Kurd. Tôi tốt nghiệp Trường Luật Châu Âu thuộc Đại học Maastricht vào năm 2018,
nơi tôi tập trung vào luật nhân quyền Châu Âu và luật nhân quyền quốc tế.
Sau khi tốt nghiệp, tôi trở lại Thổ Nhĩ Kỳ và
bắt đầu bảo vệ nhân quyền trên toàn thế giới. Tôi đã hành nghề như một luật sư
nhân quyền quốc tế kể từ khi tốt nghiệp. Tôi đã đại diện cho những người bảo vệ
nhân quyền, tác giả, nhà văn và tù nhân chính trị từ Iran, Việt Nam, Belarus,
Cuba, Romania, Bahrain, Pakistan và Thổ Nhĩ Kỳ trước Ủy ban Nhân quyền Liên Hiệp
Quốc và Nhóm công tác Liên Hiệp Quốc về giam giữ tùy tiện. Tôi cũng là một tác
giả. Cuốn tiểu thuyết Giã Từ Tự Do của tôi đang chuẩn bị xuất
bản ở Hà Lan, Việt Nam và Brazil.
*
Điều gì khiến anh chọn làm các trường hợp từ Việt
Nam?
Khi tôi còn nhỏ, tiếng mẹ đẻ của tôi là tiếng
Kurd bị cấm, và ở Thổ Nhĩ Kỳ, những người nói tiếng Kurd bị tra tấn và giam giữ.
Từ lâu, nhận thức được rằng người dân của tôi đã bị từ chối quyền tự do ngôn luận,
tôi đã chọn cống hiến đời mình để bảo vệ các quyền của con người, đặc biệt quyền
tự do ngôn luận.
Trong các phương tiện truyền thông mà tôi theo
dõi, tôi thấy rằng những người bày tỏ quan điểm của họ ở Việt Nam thường bị bắt
giữ. Quốc gia này đã và vẫn nằm trong số các quốc gia thường xuyên vi phạm quyền
tự do ngôn luận nhất. Và tôi đồng cảm với người dân Việt Nam vì tôi có thể hiểu
được từ trải nghiệm của mình việc bị từ chối quyền tự do ngôn luận có ý nghĩa
như thế nào. Vì vậy, tôi quyết định đứng về phía những người Việt Nam đang bị
xâm phạm quyền lợi.
*
Trường hợp của hai nhà báo Phạm Đoan Trang
và Lê Hữu Minh Tuấn có sự khác biệt nào không?
Ngay cả khi có sự khác biệt nhỏ, phần lớn nội
dung của hai trường hợp là giống nhau. Trong mỗi trường hợp, chính phủ Việt Nam
nhắm bắn vào một trong những quyền cốt lõi để phát triển một xã hội dân chủ:
quyền tự do ngôn luận.
*
Anh có biết về những trường hợp vi phạm các công ước
quốc tế trước đây của Việt Nam (cụ thể là vi phạm quyền tự do ngôn luận) không?
Tất nhiên. Có nhiều trường hợp Nhóm công tác về
giam giữ tùy tiện của Liên Hiệp Quốc ra phán quyết rằng quyền tự do ngôn luận
đã bị vi phạm, trong đó có trường hợp của Đào Quang Thực (Thầy giáo Đào
Quang Thực, người đã mất trong nhà tù Hòa Bình khi thụ án 14 năm) (Thông
báo số: 36/2020), và nhiều người khác.
*
Trong thập niên qua,
chính quyền Việt Nam đã bắt giữ tùy tiện hàng trăm người bất đồng chính kiến. Trong
bối cảnh quốc tế đang nỗ lực vận động chính phủ Việt Nam tuân thủ Công ước Quốc
tế về Nhân quyền mà họ đã cam kết, rõ ràng thể chế quốc tế không đủ mạnh
để gây áp lực lên một chính phủ độc tài như Việt Nam. Là một luật sư nhân quyền
quốc tế, người từng làm việc với nhiều vụ việc ở các quốc gia khác nhau, anh có
thể so sánh mức độ vi phạm của Việt Nam với các quốc gia khác như thế nào?
Tôi có thể nói rằng Việt Nam là quốc gia thường
xuyên vi phạm quyền tự do ngôn luận và quyền được xét xử công bằng so với các
quốc gia khác. Chính phủ Việt Nam vi phạm các quyền quan trọng nhất: quyền tự
do ngôn luận, quyền tự ý lập hội trong khi các nước khác chủ yếu vi phạm quyền
được xét xử công bằng.
*
Với tư cách là một luật sư nhân quyền quốc tế, anh cảm
thấy thế nào khi nhận được phản hồi từ chính phủ Việt Nam?
Tôi cảm thấy rằng tôi đang bảo vệ quyền của nạn
nhân trước một cơ quan có thẩm quyền có quyền bịt miệng nạn nhân, nhưng tôi cảm
thấy có quyền lực hơn cơ quan đó vì tôi bảo vệ quyền của nạn nhân trước chính
phủ Việt Nam ở cấp độ pháp luật quốc tế. Các công ước quốc tế về quyền con người
tồn tại nhằm ngăn cản nhà cầm quyền thực hiện quyền lực vô hạn đối với công dân
của họ.
Tôi cảm thấy rằng chính phủ, trong sự bảo vệ của
họ, mô tả một bức tranh về luật lý tưởng và việc áp dụng nó. Họ giải thích khi
bào chữa cho luật nhân quyền nên được áp dụng như thế nào nhưng những gì họ làm
trong thực tế hoàn toàn khác với mô tả của họ trên lý thuyết. Tôi cảm thấy rất
vui vì khi kết thúc phiên tòa, tôi được hưởng niềm hạnh phúc khi thắng kiện và
cho cả thế giới thấy rằng nạn nhân mà tôi bào chữa là đúng và chính quyền sai.
*
Anh đã thành công với trường hợp của Lê Hữu Minh Tuấn,
nhưng sự im lặng của nhà chức trách Việt Nam sau đó cho thấy họ không tôn trọng
phán quyết quốc tế và tiếp tục vi phạm các công ước quốc tế mà họ đã ký kết. Là
một luật sư nhân quyền mẫn cán, sáng kiến tiếp theo của
anh là gì để khiến họ thực hiện các cam kết của mình?
Tôi đã quyết định hợp tác chặt chẽ với những
người và tổ chức phi chính phủ có tác động quốc tế mạnh mẽ. Tôi đang nỗ lực mở
rộng các mạng lưới này để bắt đầu một chiến dịch mạnh mẽ nhằm tăng cường sự tôn
trọng đối với các quyết định của Nhóm công tác Liên Hiệp Quốc. Câu chuyện về
trường hợp của Lê Hữu Minh Tuấn không kết thúc ở đây; tôi sẽ tiếp tục chiến đấu
cho anh ấy cho đến khi anh ấy được tự do.
*
Trong tương lai, anh có muốn giúp đỡ những người
khác bị bắt oan ở Việt Nam không?
Tôi muốn giúp họ trong tương lai. Do đó, tôi
muốn hợp tác với các nhà báo, các tổ chức phi chính phủ và các nhà bảo vệ nhân
quyền quan tâm đến các vi phạm nhân quyền ở Việt Nam.
*
Anh có thông điệp gì cho các đồng nghiệp và người
dân Việt Nam trong hành trình tìm kiếm tự do và dân chủ?
Thông điệp của tôi với các đồng nghiệp ở Việt
Nam là: “Xin đừng từ bỏ đấu tranh cho nhân quyền vì bạn không đơn độc; có sự ủng
hộ mạnh mẽ từ trái tim đến trái tim mà không thể bị cản trở bởi quyền lực của
chính phủ hoặc chính sách cấm đoán của chính phủ. Vì vậy, xin các đồng nghiệp của
tôi đừng quên: phản kháng là sống!”
***
INTERVIEWS FOR
SAIGON NHỎ
“Normalizing Justice: An Interview with Lawyers
of journalist Pham Doan Trang” – Saigon Nhỏ exclusive
By Hoa Nguyen
WITH
LAWYER DANG DINH MANH
1/- As a native Vietnamese lawyer well-known for
defending dissidents, how many cases of this nature have you worked on?
Our office has not yet conducted a count, but
based on memory, I’d say about 50 or more cases.
2/- Over the past decade, the Vietnamese government
has arrested hundreds of dissidents, often under article 117 in particular. The
number of people currently being held in custody and awaiting trial is 46.
During your time as a defence lawyer for dissidents, have you ever successfully
reduced a sentence?
If sentence reduction is considered a case
success, then to be honest, there has never been a case that has had its
sentence reduced. On the contrary, the punishments imposed on dissidents have
actually become more severe in recent years.
3/- As a lawyer working in an environment where the
law is not properly enforced, what can you share?
Current Vietnamese law has made quite a good
deal of progress compared to the past. There have been a number of regulations
issued that meet international legal standards, which is a very good sign.
However, it should also be recognized that there is still a huge gap between
the progressive provisions of the law and their actual implementation. The
neutering of these advanced regulations renders them meaningless. Thus, the
justice that both the government and the public expect becomes somewhat
distorted.
4/- Journalist Pham Thi Doan Trang has been
detained for more than 10 months and like many other dissidents, has been
unable to see her relatives or a lawyer. Does this norm make it difficult for
lawyers to defend their clients? Do defence lawyers face any difficulties or
threats?
Journalist Pham Thi Doan Trang was prosecuted
for crimes under article 117 of the Penal Code, which involves infringements
upon national security. According to the provisions of Vietnam’s Criminal
Procedure Code, for crimes involving national security, the participation of
lawyers can be limited in the investigation stage to ensure the confidentiality
of the investigation. As a result, we are unable to access our case and client
files at this stage.
The investigation bureau’s limitations may be
in accordance with regulations and is partly legal, but it is not in accordance
with the law for the following reasons:
-The Criminal Procedure Code stipulates that
the prosecution of crimes with the highest penalty of 20 years in prison, life
in prison, or death must be attended by a lawyer. The case prosecuting Ms. Pham
Thi Doan Trang under article 117 of the Penal Code carries a maximum penalty of
up to 20 years in prison; thus, restricting lawyers from participating in the
investigation phase does not ensure her right to have a defence attorney, and
more broadly, her right to have legal rights.
-Due to the limitations during the
investigation stage, lawyers cannot do anything to help their client during
this period. When the case goes to trial, we mainly work using only the
prosecution records. This limits the ability of a lawyer greatly and is also a
disadvantage for the defendant.
-There have been many wrongful criminal
convictions, and having a lawyer involved from the beginning of a case is a
positive measure to help prevent such injustices. However, the cases involving
national security infringements have been deprived of this positive measure,
and there is no guarantee that there will be no wrongdoing.
So far, apart from restricting the
participation of lawyers in the investigation phase, there has been no sign of
the government causing difficulties or issuing threats to our lawyers.
5/- Pham Thi Doan Trang named you to defend her
before the upcoming trial in Hanoi. Can you talk about the relationship between
you and the defendant? What are your general feelings about the dissidents you
have defended?
Ms. Pham Thi Doan Trang and I know each other.
Occasionally, she contacts me for explanations of legal concepts. Including the
case of Doan Trang, I have had the opportunity to participate in the defence of
many dissidents in court. In fact, I deeply admire them for their
self-sacrifice and their commitment in fighting for their beliefs.
6/- Pham Doan Trang is a famous journalist both
domestically and internationally. Her case has also been submitted to the
United Nations by international human rights lawyer Kurtulus Bastimar and will
be ruled upon this September. Although lawyer Kurtulus Bastimar has had success
with a case in Cuba, many Vietnamese are not optimistic about the possibility of
changing Pham Doan Trang’s pre-determined sentence due to zero international
pressure on Vietnam. What is your opinion on this?
As the lawyer protecting Ms. Pham Thi Doan
Trang, I wish her the best. Therefore, I welcome all efforts to help her
succeed, wherever it comes from.
7/- What sentence do you predict for Pham Doan
Trang? And what beneficial legal process will you follow to get her free?
Based on recent trial cases, I am very
concerned about her punishment. The best legal process we can hope for is
amnesty by the government, as seen in a few cases with similar precedent.
8/- Will you continue to defend dissidents in the
future, despite the fact that nearly all efforts by lawyers have failed?
I have no qualms about defending dissidents
because it is part-an-parcel of the legal profession and only the legal
profession. At the same time, by continually taking on the defence of
dissidents, I am trying to normalize such behaviour among my colleagues.
9/- Faced with a country lacking in human rights and
democracy, what thoughts or ideas do Vietnamese lawyers have to push for
change, sir?
I owe an answer to this question.
*
WITH
LAWYER KURTULUS BASTIMAR
1/- Would you mind introducing yourself to our
readers?
I am a Kurdish international human rights lawyer.
I graduated from the European Law School of Maastricht University in 2018,
where I focused on European human rights law and international human rights
law.
After I have graduated, I came back to Turkey
and began defending human rights internationally. I have been practising as an
international human rights lawyer since my graduation. I have represented human
rights defenders, authors, journalists, and political prisoners from Iran,
Vietnam, Belarus, Cuba, Romania, Bahrain, Pakistan, and Turkey before the UN
Human Rights Committee and the UN Working Group on Arbitrary Detention. I am
also an author; my novel A Farewell to Freedom is preparing to
publish in the Netherlands, Vietnam, and Brazil.
2/- What made you choose to do cases from Vietnam?
When I was a child, my mother language Kurdish
was prohibited, and in Turkey, those who spoke Kurdish were tortured and
detained. Long cognizant that my people were denied freedom of expression, I
chose to dedicate my life to defending the rights of people, especially the
right to freedom of expression.
In media that I follow, I would see that those
who express their opinions in Vietnam are frequently arrested. This country was
and still is among the countries that most frequently violates the right to
freedom of expression. And I empathized with the Vietnamese people because I
could understand from my experiences what it means to be denied freedom of
expression. Thus, I decided to stand by those Vietnamese people whose rights
are being violated.
3/- Is there any difference between the cases of
Pham Doan Trang and Le Huu Minh Tuan?
Even if there are minor differences, the
majority of the content of the two cases are the same. In each case, the
government of Vietnam targets one of the core rights for the development of a
democratic society: the right to freedom of expression.
4/- Do you know about Vietnam’s previous cases of
violations of international conventions (specifically, violations of freedom of
speech)?
Of course. There are many cases in which the
UN Working Group on Arbitrary Detention ruled that the right to freedom of
expression was violated, including the cases of Ho Van Hai (Communication No:
81/2021), Dao Quang Thuc (Communication No: 36/2020), and many others.
5/- Over the past decade, the Vietnamese government
has arbitrarily arrested hundreds of dissidents. In the context of
international efforts to lobby the Vietnamese government to comply with the
committed International Convention on Human Rights, it is clear that the
international institution is not strong enough to put pressure on an
authoritarian government like Vietnam. As an international human rights lawyer
who has worked with many cases in different countries, how can you compare the
level of violations in Vietnam to other countries?
Well, I could say that Vietnam is the country
that consistently violates the right to freedom of expression and the right to
fair trial compared to other countries. Government of Vietnam violates the most
important rights: right to freedom of expression, right to association
arbitrarily while other countries mostly violates the right to fair trial.
6/- How do you feel as an international human
rights lawyer when you receive responses from the Vietnamese government?
I feel that I am defending the rights of the victim
in question against an authority who has the power to silence the victims, but
I feel more powerful than that authority because I defend the victims’ rights
against the government of Vietnam at the level of international law.
International conventions on human rights exist to prevent the authorities from
exercising unlimited power against their citizens.
I feel that the government, in its defences,
depicts a picture of ideal law and its application. They explain in their
defence how human rights law should be applied but what they do in practice is
completely different from their description in theory. I feel very happy
because at the end of the trial, I enjoy the happiness of winning the case and
showing to the world that the victim whom I defended is right and the
government is wrong.
7/- You succeeded with Le Huu Minh Tuan’s case, but
the Vietnamese authorities’ silence afterwards shows they do not respect the
decision and continue to violate the international conventions they’ve signed.
As a diligent human rights lawyer, what is your next initiative to get them to
fulfill their commitments?
I have decided to work closely with persons
and NGOs who have a strong international impact. I am working to extend these
networks to initiate a powerful campaign to increase respect for the UN Working
Group’s decisions. The story of Le Huu Minh Tuan’s case does not end here; I
will continue to fight for him until he is free.
8/- In the future, do you want to help other people
who are wrongly arrested in Vietnam?
I want to help them in the future as well.
Hence, I would like to cooperate with journalists, NGOs, and human rights
defenders interested in human rights violations in Vietnam.
9/- What message do you have for your colleagues
and people in Vietnam in their quest for freedom and democracy?
My message to colleagues in Vietnam is:
“Please don’t give up fighting for human rights because you are not alone;
there is powerful heart-to-heart support that cannot be blocked by the
government’s power or its policy of prohibition. So please do not forget, my
colleagues: to resist is to live!”
No comments:
Post a Comment