24/10/2019
Tiếng Việt điên khùng là tiếng Việt bí hiểm, kiểu cọ,
rắc rối… viết ra không ai hiểu gì cả. Ngoài ra lại có nạn trình độ tiếng Việt
quá kém, không phân biệt được nghĩa của các chữ mà cả ngàn năm nay, trẻ nhỏ, bà
già trầu ai cũng hiểu…thế mà ngày nay “đỉnh cao trí tuệ” lại chẳng hiểu mà cứ
viết bừa.
-
Hầm và đường hầm. Chẳng hạn họ gọi “hầm Thủ Thiêm”, “hầm Hải Vân”. Hầm
(trench, bunker) là một khoảng trống đào dưới đất để ẩn mấp (hầm trú ẩn) hoặc cất
dấu vũ khí, tài nguyên. Thí dụ: Hầm chứa vũ khí, hầm chứa lương thực. Còn đường
hầm (tunnel) là con đường đào dưới đất để di chuyển. Thí dụ: Đường hầm xuyên
qua Đèo Hải Vân hay Đường Hầm Đèo Hải Vân. Báo VOV ngày 19/10/2019 viết, “Đi
ngược chiều trong hầm chui, 2 thanh niên chết thảm.” Đường Hầm Tam Hiệp mà lại
gọi là “hầm chui” đúng là ngu dốt, viết bậy.
-
Bãi nhiệm và miễn nhiệm. Bãi là bãi bỏ. Còn miễn là
không phải, không cần. Thí dụ: Miễn lễ, miễn thuế, miễn chiến bài, miễn tội, miễn
dịch... Báo VOV trong nước viết, “Lý do bộ trưởng Nguyễn Thị Kim Tiến bị miễn
nhiệm”. Viết như vậy hoàn toàn sai, mà phải viết, “Lý do bộ trưởng Nguyễn Thị
Kim Tiến bị bãi chức/bãi nhiệm.”
- BBC tiếng Việt ngày 15/10/2019: “Ứng dụng
tuyên truyền của TQ theo dõi hành vi người dùng.” Tôi đố người Việt trên toàn
thế giới hiểu được tiêu đề này nói gì. Đây là loại tiếng Việt điên khùng nặng.
- Báo VOV (Đài Tiếng Nói Việt Nam) ngày
18/10/2019: “Đoàn cán bộ báo chí Lào thăm VOV, tìm hiểu kinh nghiệm đa
phương tiện.” Tôi đố người Việt trên toàn thế giới hiểu được tiêu đề này nói
gì.
- Báo VOV (Đài Tiếng Nói Việt Nam) ngày 19/10/2019: “Xử lý nợ đọng xây dựng cơ bản trong xây dựng nông thôn mới”. Câu văn quá bí hiểm. Tôi xin người Việt trên toàn thế giới giải nghĩa giúp tiêu đề này nói gì. Thế mà báo VOV được chính phủ khen là tờ báo tiêu biểu, gương mẫu cho cả nước. Thật quái đản!!!
- Hoàn thành biến thành “hoàn thiện”. Trong nước bây giờ tiếng Việt quá kém cỏi, không phân biệt được thế nào là “hoàn thành”, thế nào là “hoàn thiện”. Xây xong một cây cầu, một ngôi chùa, một trung tâm thương mại… là “hoàn thành” hay “hoàn tất”, không phải là hoàn thiện. Hoàn thiện là làm cho tốt đẹp, thí dụ: “Hoàn thiện nhân cách con người”. Thiện có nghĩa là tốt, giỏi như thiện nhân, thiện xạ, thiện lương, thiện nam tử, thiện nữ nhơn.
-
“Hoạt động trong khuôn khổ của hiệp định” biến
thành “Hoạt động trong hiệp định khung”. Làm gì có cái gọi là “hiệp định
khung"? Dịch như thế vừa dốt tiếng Anh, vừa ngu tiếng Việt.
- BBC tiếng Việt ngày 19/10/2019: “Cú
ngã" của thứ trưởng và “trí thức tinh hoa” gặp khó”. Rơi từ lầu tám xuống
đất chết sao có thể gọi là “cú ngã”. Trình độ tiếng Việt như thế mà cũng đòi cầm
bút. Ngoài ra cách chấm câu cũng không rành. Một câu trong đoạn văn có dấu
trích dẫn (“) thì phải dùng dấu (‘) chứ không thể dùng dấu (“).
- BBC tiếng Việt ngày 7/7/2019: “Asanzo, Big
C, Vingroup có khổ vì tâm lý dân tuý ở VN?” Xin BBC tiếng Việt cho biết “tâm lý
dân túy” là gì? Có thể người viết cũng chẳng hiểu mình viết gì. Theo tự điển tiếng
Anh, “ Populism” mà trong nước gọi là “Chủ Nghĩa Dân Túy” được định nghĩa như
sau : A political approach that strives to appeal to ordinary people who feel
that their concerns are disregarded by established elite groups. Như vậy
Populism là một phong trào, một khuynh hướng chính trị hướng về tầng lớp bình
dân thay vì giành địa vị lãnh đạo hoặc thiên về giai cấp ưu tú giống như Mặt Trận
Bình Dân (Front populaire) của Pháp năm 1936 tranh đấu để bảo vệ quyền lợi của
tầng lớp công nhân. Như vậy Populism có thể tạm dịch là phong trào bình dân,
phong trào quần chúng, chủ nghĩa hướng về dân đen.
-
Đường tiểu ngạch. Báo VOV ngày 22/10/2019 viết, “Phượng sẽ từ
Thái Lan về Việt Nam thăm gia đình theo đường tiểu ngạch”. Viết như thế này chẳng
ai hiểu “đường tiểu ngạch” là gì cả. Thực ra nó chỉ là “các ngõ ngách ở biên giới”
thay vì đi đường chính.
- Báo VOV ngày 22/10/2019: “Sân bay Long
Thành - Hạ tầng “khủng” kích bất động sản Đồng Nai.” Đố toàn dân Việt Nam hiểu
tiêu đề này nói gì. Đúng là tiếng Việt ngu dốt và điên khùng!
-
Bức xúc. Hiện nay tôi đã đọc biết bao lần hai chữ “bức
xúc” thậm chí nghe các ông “chống cộng” ở hải ngoại này bắt chước nói “bức xúc”
mà thực sự tôi vẫn chưa hiều “bức xúc” là gì? Phải chăng là bực bội, bực tức, bị
dồn nén, bị bức bách? Nếu đúng vậy thì tại sao không dùng mà lại dùng một chữ lạ
hoắc khiến ít ra dăm ba triệu người Việt không hiểu nghĩa của nó ra làm sao.
Vậy thì tôi lạy các ông ký giả BBC và VOV thôi đừng
viết nữa kẻo lâu rồi sẽ biến Việt Nam thành một dân tộc có tiếng nói khác hẳn với
tổ tiên, khác hẳn với đồng bào xa quê mà vẫn còn giữ được tiếng Việt truyền thống.
Ngôn ngữ bất đồng khiến chia đôi hay chia ba dân tộc. Nhớ lại ngày 30/4/ 1975
khi nghe Chính Phủ Cách Mạng Lâm Thời Miền Nam Việt Nam ra thông cáo yêu cầu
Quân-Cán-Chính VNCH ra trình diện để “học tập cải tạo” cả Miền Nam ai cũng nghĩ
rằng tới một trung tâm, trại nào đó nghe giảng về chính sách mới một tháng rồi
cho về. Nào ngờ “học tập cải tạo” là đi tù “mút mùa Lệ Thủy”, không xét xử,
không bản án.
Thật là kinh hoàng khi mà chính người Việt Nam khi về
thăm quê bây giờ phải đem theo một thông dịch viên mới có thể hiểu “người Việt
mới” trong nước nói gì. Đúng là thảm họa văn hóa!
Đào
Văn Bình
(California ngày 23/10/2019)
------------------------------------
19/03/2019 22:15:00
Hiện nay ở trong nước, hai chữ “văn hóa” được dùng
tràn lan, sai nghĩa và trở nên dị hợm khi nói: văn hóa nói dối, văn hóa tham
nhũng, văn hóa đi trễ, văn hóa chen lấn
.
29/11/2018 15:17:00
thời kỳ chiến tranh, danh từ The White House (*) được
hai miền nam-bắc dịch khác nhau. Miền Nam dịch là Tòa Bạch Ốc. Miền Bắc dịch với
tính cách khinh thị (coi nhẹ) là Nhà Trắng.
.
20/10/2018 20:17:00
trong nước, hai chữ “đối tượng” được dùng loạn xà ngầu
và quái đản. Cái gì cũng “đối tượng”. Một người đang uống cà-phê bị một kẻ côn
đồ tới gây sự cũng gọi là “đối tượng”.
.
03/08/2018 09:54:00
Nếu không ngăn chặn kịp thời, loại ngôn ngữ lai
căng, bát nháo, quái đản sẽ trở thành dòng chính của văn học…và khi đó thì hết
thuốc chữa. Việt Nam ngày nay đang đứng trước thảm họa đó!
.
24/01/2018 09:40:00
người đa đi xem đá bóng chứ không phải đi xem bóng
đá... Đá bóng là môn chơi dùng chân để đẩy, đá quả bóng đi. Còn bóng đá là quả
bóng dùng để đá. Hai cái hoàn toàn khác nhau.
.
27/12/2017 09:37:00
Cả tháng nay, tôi dường như sống trong cơn ác mộng
khi nghe tin Ô. Bùi Hiền đưa ra đề nghị hủy bỏ loại chữ Việt cũ và thay thế bằng
loại chữ Việt mới. Dường như “đề nghị” được một số “trí thức” kiêm giáo dục,
nhà nghiên cứu trong nước tán thành và nó có nhiều cơ may trở thành một thứ “quốc
ngữ mới” cho dân tộc Việt Nam.
.
04/11/2017 18:33:00
có những tên, địa danh, nhân vật là Pháp, Anh, Mỹ lại
cứ đọc bừa đi. Do đó, sai mà không biết sai, trong khi đất nước có bao nhiêu tiến
sĩ, cao học, cử nhân tốt nghiệp ở Anh, Pháp, Mỹ.
No comments:
Post a Comment