NỘI
DUNG :
Tự
hào và nhục nhã không còn biên giới
Hãng
sản xuất phim "Ba chị em" lên tiếng về cáo buộc "bóp méo lịch sử"
cuộc chiến Việt Nam
RFA
.
Ba
chị em (phim truyền hình Hàn Quốc) – Wikipedia tiếng Việt
Bách
khoa toàn thư mở Wikipedia
====================================================
.
.
Tự
hào và nhục nhã không còn biên giới
08/10/2022
https://baotiengdan.com/2022/10/08/tu-hao-va-nhuc-nha-khong-con-bien-gioi/
Vụ bộ phim
“Ba chị em” (Little Women) của Hàn
quốc trình chiếu trên Netflix bị “rút” ra khỏi “kho dữ liệu” trình chiếu ở VN.
Vì bộ Thông tin và Truyền thông ở VN yêu cầu rút ra với lý do “xuyên tạc lịch sử”,
vịn theo các điều luật của VN.
Một đoạn
không dài quá một phút trong bộ phim, được RFA nói lại: “Trong tập 8 của bộ
phim, diễn viên nói đến một cựu binh Hàn Quốc từng tham gia tác chiến ở Việt
Nam năm 1967 và đề cập đến tỷ lệ khá cao trong việc người lính này hạ những
binh sĩ Bắc Việt. Nhân vật nam trong phim nói: ‘Trong trận thắng lợi nhất, tỷ lệ
giết so với tử vong là 20:1. Tức là một người lính Hàn Quốc giết 20 người Việt
Cộng. Còn tỷ lệ của những người đó là 100:1‘.”
Vấn đề là,
lịch sử VN khác với lịch sử của các quốc gia khác, như Hàn quốc. Theo tôi,
không hề có cái gọi là “xuyên tạc lịch sử”.
Trong chiến
tranh Việt Nam, chuyện tướng lãnh miền Bắc “thí quân” với chiến thuật “biển người”
là chuyện bình thường. 10 đổi 1 hay 100 đổi 1 là chuyện có thật, tuy không phải
là trận nào Việt Cộng cũng chết nhiều như vậy. Trận Long Tân, khoảng 100 quân
Úc chống lại, và đánh thắng hai trung đoàn Việt Cộng, khoảng 2.000 quân sử dụng
chiến thuật biển người. Bên Úc thiệt hại 17 người. Việt Cộng bỏ xác tại trận
250 người, bị thương mang đi khoảng 300 người. Tỉ lệ ở đây (tạm cho) là 1:10.
Còn các “chiến công” của quân Nam Hàn (như lời nói của diễn viên ghi lại trong
phim), theo tôi cũng là phản ảnh đúng (phần nào) sự thật.
Có lần
truyền hình Pháp chiếu chương trình về “chiến tranh Việt Nam”, có phỏng vấn tướng
Võ Nguyên Giáp. Phóng viên hỏi đại khái trong cuộc chiến, phía CSVN hy sinh
trên một triệu quân và ba triệu người dân. Đại tướng nghĩ gì về con số? Ông
Giáp trả lời đại khái rằng, hy sinh 1/2 dân tộc VN (để thắng Mỹ và Ngụy) cũng
không phải là vấn đề.
Một chương
trình truyền hình Mỹ có phỏng vấn tướng lãnh Mỹ về chiến tranh VN. Một ông tướng
nói rằng, nếu tướng lãnh Mỹ mà “thí quân” như ông Giáp thì không có ai được lên
lon tướng hết cả.
Chương
trình truyền hình bên Pháp có lần phỏng vấn các cựu chiến binh Pháp. Ý kiến của
họ là, nếu ông Giáp là người Pháp hay Mỹ, ông này đã bị ở tù (nặng) vì tội thí
quân, làm quân chết nhiều quá.
(Bởi vậy
khi tôi nói hôm trước rằng bà Khánh Ly và ông Trịnh Công Sơn có công lớn trong
công cuộc ‘đánh cho Mỹ cút, đánh cho Ngụy nhào’. Đảng CSVN nên tạc tượng Khánh
Ly và Trịnh Công Sơn để thờ. Nhiều người phản đối, nói là “vớ vẩn”. Theo tôi,
làm “lăng” để thờ Khánh Ly và Trịnh Công Sơn còn chưa đủ. Nếu không có thành phần
“đâm sau lưng, ăn cơm quốc gia thờ ma cộng sản” thì 10 ông Hồ, một trăm ông
Giáp cũng không làm được gì, ngoài việc giết dân. Thành phần “ăn cơm quốc gia
thờ ma cộng sản” đã khiến ý chí quân dân VNCH tê liệt. Việt Cộng vô tới đâu,
quân VNCH chạy tới đó. Thua là phải mà thôi).
Lịch sử
chiến tranh VN ta chỉ nghe được một bên: Ta luôn thắng, địch luôn thua. Ta luôn
đúng địch luôn sai. Nếu “lọc” lại lịch sử VN, với cái nhìn công tâm, ta sẽ thấy
lịch sử VN đa phần là “phịa sử”.
Bỏ qua vô
số các chi tiết “phịa sử”, kiểu anh hùng lê văn tám, đầy dẫy trong các tập
chính sử. Cuộc chiến VN, chứng cớ rành rành là một cuộc “nội chiến”.
Dân Việt
đánh với dân Việt, trên đất Việt, cho dầu có yếu tố ngoại bang chống lưng, hay
đứng chung chiến tuyến, thì cuộc chiến đó vẫn là cuộc “nội chiến”. Nhưng sử gia
CSVN vẫn không gọi đó là cuộc “nội chiến”, mà gọi đó là cuộc chiến “chống Mỹ cứu
nước”. Mỹ là thực dân kiểu mới và VNCH là “ngụy”, là tay sai. CSVN cố giành lấy
“chính danh”, với quyền “dân tộc tự quyết”, nhân dân miền Nam nổi dậy đánh đuổi
Mỹ thực dân (kiểu mới) và chính quyền Ngụy tay sai.
Vấn đề
“nói láo cho nhau nghe” là một chuyện, còn chuyện ký kết văn bản pháp lý trước
trường quốc tế, hay các biện luận có giá trị pháp lý (quốc tế), thì hoàn toàn
khác.
Liên Hiệp
quốc từng nhìn nhận VNCH là “quốc gia”, chính phủ Sài Gòn là đại diện chính thức
của quốc gia này (có lãnh thổ từ Nam Quan tới Cà Mau). Quốc gia tên gọi VNCH đó
có đại diện ở hầu hết các tổ chức thuộc LHQ (mà Đài Loan hiện nay không có chỗ)
như UNESCO, WHO v.v… (Pháp quốc nhìn nhận VNCH là một “quốc gia”, theo một án lệnh
của Tòa, đại diện cho dân chúng hai miền Nam, Bắc).
Việt Nam
Dân chủ Cộng hòa không được LHQ nhìn nhận, cũng không hề có ghế đại diện ở bất
kỳ tổ chức quốc tế nào. Trên danh nghĩa pháp lý, VNDCCH là một “chính quyền ngụy”,
với đầy đủ ý nghĩa (kiểu cộng phỉ ở lục địa Trung Quốc).
Thử đọc
các văn bản của CSVN trình lên các cơ quan quốc tế về vấn đề chủ quyền Hoàng Sa
và Trường Sa. Thấy gì? Thấy là 99% sử liệu, dữ kiện lịch sử… liên quan đến chuyện
“bảo vệ lãnh thổ” có giá trị pháp lý chứng minh chủ quyền của VN tại Hoàng Sa
và Trường Sa, đều xuất phát từ các hành vi của “phong kiến”, hay của VNCH, (hoặc
Quốc gia VN, tiền thân của VNCH).
Thử đọc
các tập nghiên cứu Biển Đông các học giả VN, tất cả các dữ kiện lịch sử, có giá
trị pháp lý, đều có dẫn chứng từ VNCH (hay các nhà nước tiền nhiệm).
Hành vi của
học giả VN chứng minh đồ của “ngụy” lại “tốt” hơn đồ của “ta”.
Còn nếu
nghiên cứu rộng hơn một chút, đọc các văn kiện của TQ, hay các tập tài liệu của
học giả quốc tế nói về về chủ quyền Hoàng Sa và Trường Sa. Ta thấy tất cả các bằng
chứng chứng minh chủ quyền của TQ ở Hoàng Sa và Trường Sa đều đến từ phía
VNDCCH. Không phải đảng CSVN cung cấp bằng chứng, mà các lãnh đạo nhà nước
VNDCCH đã viết những văn bản, đã cho in những bản đồ, các tập tài liệu… Nội
dung nhìn nhận chủ quyền của TQ tại Hoàng Sa và Trường Sa. Ta chỉ cần “liếc”
qua các văn bản nộp ở Văn phòng Tổng Thư ký LHQ, phần “hồ sơ thềm lục địa mở rộng”
thuộc Ủy ban ranh giới thềm lục địa của LHQ, ta sẽ có đầy đủ chứng cớ. Ai là
“chánh” bảo vệ đất nước và ai là “ngụy” bán nước cho Tàu?
Nhớ lại vụ
bà Khánh Ly qua VN lưu diễn, ở Đà Lạt bà có hát bài “Gia tài của mẹ”. Vụ này đã
làm tuyên giáo VN “điên tiết”. Bởi vì lời bài hát đi ngược lại với những gì dối
trá mà đảng CSVN đã nhồi nhét vào đầu dân VN từ nhiều thập kỷ đã qua. “Dạy cho
con tiếng nói thật thà, mẹ mong con chớ quên màu da…”
Tuyên giáo
VN dị ứng không chỉ với vụ “nội chiến” mà còn ở “tiếng nói thật thà”. Đảng CSVN
“trụ” được ở đỉnh cao quyền lực là vì họ chuyên nói láo. Phịa sử chỉ là phần nổi
tảng băng sơn.
***
Trở lại vụ
tập phim “Ba chị em”. Ngay cả khi phe Hàn Quốc “nổ” thì chuyện này không ăn
thua.
Chuyện có
“ăn thua” là có nhiều diễn viên VN đóng vai trong các tập phim Hàn Quốc. Họ nói
chuyện (trong phim) bằng tiếng Việt. Điều xấu hổ là họ chỉ chuyên đóng các vai
“con ở” và “tội phạm”. Không thấy bộ Thông tin tuyên truyền nói gì về vụ này.
Vì nó đúng quá đi.
Mai này
các quốc gia Nhật, Đài Loan, Campuchia, Thái Lan, Mã Lai, Anh, Đức, Mỹ, Pháp
v.v… nếu viết chuyện phim, đoạn nào có liên quan đến VN, thì phải là các chuyện
ăn cắp, mãi dâm, buôn lậu, nhập cảnh lậu, chuyển ngân lậu… Riêng Đài Loan, nghe
nói đã có cả cuốn phim tài liệu về “cô dâu VN”.
“Tự hào
quá VN ơi”. Tôi mà có thẩm quyền tôi sẽ cấm tuyệt đối dân VN sử dụng câu “tự
hào quá VN ơi”. Tự hào và nhục nhã không
còn biên giới.
.
====================================================
,
Hãng
sản xuất phim "Ba chị em" lên tiếng về cáo buộc "bóp méo lịch sử"
cuộc chiến Việt Nam
RFA
2022.10.07
Hãng sản xuất phim bộ "Little
Women (Ba Chị em)" của Hàn Quốc vào ngày 7/10 ra thông cáo về việc bộ phim
bị Hà Nội yêu cầu rút khỏi nền tảng Netfix với lý do "bóp méo lịch sử"
cuộc chiến Việt Nam.
Một
cảnh trong phim Little Women . Báo Lao Động
Mạng báo
có tên Soompi dẫn thông cáo với lời
một đại diện Studio Dragon rằng quan ngại về một phần được dẫn ra trong phim được
giải quyết; trong tương lai hãng sẽ cẩn trọng hơn khi sản xuất những nội dung nhạy
cảm về văn hóa, xã hội.
Vào chiều
ngày 6/10, phim bộ “Little Women (Ba chị em)” dường như đã bị gỡ khỏi mạng
Netflix Việt Nam sau khi bị Chính phủ Việt Nam cáo buộc là “xuyên tạc lịch sử
Việt Nam” và yêu cầu Netflix phải gỡ bỏ phim này.
Truyền thông Nhà nước vào ngày 6/10 cho biết cho đến
sáng cùng ngày, bộ phim vẫn nằm trong top đầu danh sách các bộ phim được xem
nhiều nhất trong ngày tại Việt Nam trên Netflix, nhưng đến gần 16 giờ chiều thì
nhiều người dùng đã không còn thấy bộ phim trên ứng dụng xem phim trực tuyến
Netflix.
Hôm 3/10 vừa
qua, Cục Phát thanh Truyền hình và Thông tin điện tử (Bộ Thông tin và Truyền
thông) ra văn bản yêu cầu Netflix gỡ bỏ bộ phim Little Women (tên Việt là Ba chị
em).
Cơ quan
này cho rằng, bộ phim dài 12 tập của điện ảnh Hàn Quốc vi phạm các hành vi bị
nghiêm cấm quy định tại khoản 4, điều 9 Luật báo chí về xuyên tạc lịch sử, phủ
nhận thành tựu cách mạng, xúc phạm dân tộc và vi phạm những hành vi bị cấm
trong hoạt động điện ảnh quy định tại khoản 4, điều 11 Luật điện ảnh với nội
dung tương tự điều khoản nêu trên ở Luật báo chí.
Trong
phim, các diễn viên Hàn Quốc có nhắc đến cuộc chiến Việt Nam khi Hàn Quốc có gửi
quân đội tham chiến. Trong tập 8 của bộ phim, diễn viên nói đến một cựu binh
Hàn Quốc từng tham gia tác chiến ở Việt Nam năm 1967 và đề cập đến tỷ lệ khá
cao trong việc người lính này hạ những binh sĩ Bắc Việt. Nhân vật nam trong
phim nói: "Trong trận thắng lợi nhất, tỷ lệ giết so với tử vong là 20:1. Tức
là một người lính Hàn Quốc giết 20 người Việt Cộng. Còn tỷ lệ của những người
đó là 100:1”.
----------------------------------
Ba
chị em (phim truyền hình Hàn Quốc) – Wikipedia tiếng Việt
Bách
khoa toàn thư mở Wikipedia
Ba
chị em (tiếng Hàn: 작은 아씨들;
Romaja: Jag-eun Assideul; tiếng
Anh: Little Women)
là một bộ phim truyền hình Hàn Quốc do Kim
Hee-won đạo diễn và Jung Seo-kyung viết kịch bản. Phim được dựa trên cuốn tiểu
thuyết cùng tên xuất bản năm 1868 của nữ nhà văn Mỹ Louisa
May Alcott và có sự tham gia của dàn diễn viên Kim Go-eun,
Nam Ji-hyun, Park Ji-hu
cùng Wi
Ha-joon. Phim được công chiếu trên kênh tvN từ ngày 3 tháng 9 năm 2022 vào
mỗi tối thứ Bảy; Chủ nhật hàng tuần lúc 21:10 (KST).[3]
Đồng thời, phim cũng được phát trực tuyến trên nền tảng Netflix.[4]
Nội
dung chính
Ba chị
em được làm lại từ
tác phẩm Little Women kinh điển nhưng có sự
thay đổi cho phù hợp với bối cảnh Hàn Quốc. Bộ phim kể về gia đình có 3 chị em
gái là Oh In-joo (Kim Go-eun), Oh In-kyung (Nam Ji-hyun) và Oh In-hye (Park
Ji-hu). Biến cố xảy đến khi chị cả In-joo bất ngờ nhận được 70 tỷ Won và phải đối mặt với những thế lực đang truy tìm số
tiền này.[5]
Dàn diễn viên
Diễn
viên chính
·
Kim Go-eun
vai Oh In-joo, chị cả. Lớn lên trong cảnh nghèo khó cùng cực, In-joo sớm cho rằng
tiền là thứ quan trọng nhất để bảo vệ cô và gia đình. Ước mơ ban đầu của cô là
được sống một cuộc sống bình thường nhưng rồi lại vướng vào một biến cố khiến
cuộc sống đảo lộn.[6]
·
Nam Ji-hyun vai Oh In-kyung, chị hai. Cô là
phóng viên tin tức, luôn mong muốn đấu tranh cho công lý. Cũng sống trong nghèo
khó nhưng tiền bạc không thể khiến In-kyung khuất phục. Giờ đây, cô bắt đầu đào
sâu khám phá vào một vụ án bí ẩn.[7]
·
Park Ji-hu
vai Oh In-hye, em út, được vào học tại một trường trung học nghệ thuật danh tiếng
nhờ năng khiếu vẽ bẩm sinh.[8]
·
Wi Ha-joon
vai Choi Do-il, cấp dưới của Park Jae-sang, anh thu hút mọi người bằng khả năng
phân tích và phán đoán nhạy bén.[9]
Diễn
viên phụ
·
Cho
Ja-hyun vai Jin Hwa-young, đồng nghiệp của In-joo
·
Uhm Ji-won vai Won Sang-ah, con
gái của một vị tướng, vợ của một chính trị gia và là giám đốc Bảo tàng Nghệ thuật.
Mối quan hệ của cô và ba chị em bắt đầu khi con gái của Sang-ah là Hyo-rin kết
bạn với In-hye.[10]
·
Kang Hoon vai Ha Jong-ho, bạn của
In-kyung[11]
·
Uhm Ki-Joon
vai Park Jae-sang, chồng của Won Sang-ah
·
Gong
Min-jung vai Jang Ma-ri, đồng nghiệp của In-kyung
Quá trình sản xuất
Kịch bản
Trong một
cuộc phỏng vấn với Tatler Asia vào ngày 25 tháng 11, biên
kịch Jung Seo-kyung tiết lộ: "Tôi đang làm việc với đạo diễn Vincenzo cho bộ phim chuyển thể Little
Women của Hàn Quốc. Các nữ diễn viên chính là Kim Go-eun và Nam Ji-hyun còn nam
chính là Wi Ha-joon của Squid Game. Tôi đã đọc cuốn Little Women khi tôi
còn nhỏ và tôi thực sự rất yêu thích nó. Gần đây, tôi có cơ hội đọc lại khi tiến
hành làm việc với bộ phim này và tôi thấy rằng nó hơi nhàm chán và không còn
quá thú vị nữa. Những cô chị em gái trong cuốn tiểu thuyết quá tốt và hoàn hảo,
tôi không nghĩ ngày nay những người trẻ tuổi cũng giống như vậy. Bản chuyển thể
của Hàn Quốc sẽ không giống hoàn toàn trong sách, tất nhiên vẫn sẽ có vài điểm
dựa trên đó, sẽ có ba chị em gái và tính cách của họ sẽ vẫn giống nhau".[2]
Casting
Vào ngày
23 tháng 12 năm 2021, tvN xác nhận bộ phim truyền hình mới sẽ có tên là Little
Women đạo diễn bởi Kim Hee-won, Jung Seo-kyung là biên kịch và do Studio
Dragon sản xuất. Bên cạnh đó là sự diễn xuất của các diễn viên chính Kim
Go-eun, Nam Ji-hyun và Park Ji-hu.[12]
Ngày 19 tháng 10 năm 2021, MS Team Entertainment thông báo rằng Wi Ha-joon đã
được mời đóng một vai trong phim.[13]
Cùng ngày, có thông báo rằng phim đã hoàn thành xong quá trình casting.[14]
Quay
phim
Vào ngày 3
tháng 3 năm 2022, Wi Ha-joon có kết quả xét nghiệm dương tính với COVID-19. Anh
kết thúc quá trình cách ly vào ngày thứ 8 và xác nhận bắt đầu quay phim.[15]
Tranh cãi
Xem thêm: Chiến tranh Việt Nam, Hàn Quốc trong chiến tranh Việt Nam,
và Tổn thất nhân mạng trong
Chiến tranh Việt Nam
Xuyên tạc
lịch sử Việt Nam
Các ví dụ
và quan điểm trong bài viết này có thể không thể hiện tầm nhìn toàn cầu về
chủ đề này. Vui lòng giúp
cải thiện bài viết này hoặc thảo luận về vấn đề này tại trang thảo luận,
hoặc tạo bài viết mới sao cho phù hợp. |
Phim có
nhiều lần nhắc đến chiến tranh Việt Nam nhưng không nêu lên quan điểm gì cho đến
tập 5, hay mới đây là tập 7 và 8, không ít khán giả phát hiện và nhận ra rằng bộ
phim nhắc đến yếu tố chiến tranh và xuyên tạc lịch sử Việt Nam.[16]
Cụ thể là nhắc về chiến tranh Việt Nam và cho rằng những người lính Hàn Quốc với
tư cách lính đánh thuê đến Việt Nam khi trở về lại như một anh hùng nên phải được
biết ơn và được xem là người hùng. Chưa hết, thoại trong phim còn cho rằng 1
người lính Hàn có thể địch lại 100 lính Việt Nam.[17]
Ngày 3
tháng 10 năm 2022, Cục Phát thanh, Truyền hình và Thông tin điện tử thuộc Bộ Thông tin và Truyền thông
đã yêu cầu Netflix gỡ bỏ phim Ba chị em ra khỏi phiên bản Việt Nam của
Netflix do có nội dung xuyên tạc lịch sử. Quyết định của Cục được nhiều khán giả
đồng tình. Cơ quan này cũng liệt kê cụ thể phân đoạn các phần nội dung bộ phim
"Little Women" vi phạm những điều cấm nêu trên khi nhắc về chiến
tranh Việt Nam, phim truyền tải nội dung đối thoại giữa các nhân vật ca ngợi tội
ác của lính đánh thuê Hàn Quốc trong chiến tranh phi nghĩa của Mỹ tại Việt Nam
giai đoạn năm 1967. Những vi phạm này thể hiện ở lời thoại của nhân vật khi nhắc
về chiến tranh Việt Nam tại tập 3 và tập 8.[18]
Ông Lê Quang Tự Do cho biết phim vi phạm quy định tại khoản 4, điều 9 Luật báo
chí về xuyên tạc lịch sử, phủ nhận thành tựu cách mạng, xúc phạm dân tộc và quy
định tại khoản 4, điều 11 Luật Điện ảnh với nội dung tương tự. Các sai phạm xuất
hiện trong tập 3 và 8, khi nhân vật nhắc về chiến tranh Việt Nam. Tuy nhiên,
phía công ty Netflix không bị phạt hành chính do không có tư cách pháp nhân ở
Việt Nam.[19]
Ngày 6
tháng 10 năm 2022, Netflix gỡ bỏ phim khỏi nền tảng Việt Nam.[20]
Chiều 7-10, báo Insight Korea đưa tin nhà sản
xuất Studio Dragon lên tiếng sau vụ phim bị gỡ khỏi Netflix Việt Nam. Studio
Dragon cho biết: "Chúng tôi muốn thông tin về những lo ngại liên quan đến
phim Little Women, trong các nội dung tương lai, chúng tôi sẽ chú ý hơn đến sự
nhạy cảm về văn hóa và xã hội".[21]
Tham khảo
1.
^
a
b
Lee Si-jin (13 tháng 6 năm 2022). “CJ ENM reveals
drama lineup for second half of 2022”. The Korea Herald. Herald
Corporation. Truy cập ngày 15 tháng 6 năm 2022.
2.
^
a
b
Soriano, Jianne (25 tháng 11 năm 2021). “South
Korean Screenwriter Chung Seo-Kyung Talks Park Chan-Wook, Hong Kong and What's
Next”. Tatler Asia. Tatler Asia Limited (Edipresse). Truy cập ngày 28 tháng
12 năm 2021. Right now I’m working on a new TV drama, the Korean adaptation of
Little Women.
3.
^ Kim, Sehui (23 tháng 12 năm 2022).
“엄지원,
tvN '작은 아씨들' 합류…김고은·남지현·박지후와
호흡”
[Uhm Jiwon joins tvN "Little Women".. keep in step with Kim Go-eun,
Nam Ji-hyun, and Park Ji-hoo.]. viva100 (bằng tiếng Hàn). Naver. Truy cập ngày
10 tháng 2 năm 2022.
4.
^ Robinson, Jacob (9 tháng 8 năm 2022).
“New
K-Dramas on Netflix in September 2022”. What's on Netflix. Truy cập ngày 11
tháng 8 năm 2022.
5.
^ “Little Women -
(Korean Drama, 2022, 작은 아씨들)”. HanCinema.
Truy cập ngày 23 tháng 12 năm 2021.
6.
^ Kim Jin-seok (24 tháng 9 năm
2021). “[단독]김고은,
'유미'
흥행
잇는다…
'작은
아씨들'
주인공”
[[Exclusive] Go-eun Kim, 'Yumi' continues the box office... The protagonist of
'Little Women]. JTBC (bằng tiếng Hàn). Truy cập ngày 23 tháng 12 năm 2021 – qua
Naver.
7.
^ Jeon Jae-kyung (23 tháng 12 năm
2021). “김고은·남지현·박지후,
세
자매
된다…'작은
아씨들'
출연”
[Kim Go-eun, Nam Ji-hyun, and Park Ji-hoo become three sisters... Appearing in
'Little Women']. Newsis (bằng tiếng Hàn). Naver. Truy cập ngày 23 tháng 12 năm
2021.
8.
^ Kang Da-yoon (23 tháng 12 năm
2021). “김고은X남지현X박지후,
'작은
아씨들'
캐스팅
확정
[공식]”
[Kim Go-eun X Nam Ji-hyun X Park Ji-hoo confirmed for 'Little Women'
[Official]]. My Daily (bằng tiếng Hàn). Truy cập ngày 23 tháng 12 năm 2021 –
qua Naver.
9.
^ Moon Ji-yeon (27 tháng 1 năm
2022). “[공식]
위하준,
'작은
아씨들'
합류
확정..김고은과
호흡”
[[Official] Ha-jun Wi, confirmed to join 'Little Women'... Breathing with
Go-eun Kim] (bằng tiếng Hàn). Sports Chosun. Truy cập ngày 27 tháng 1 năm 2022
– qua Naver.
10. ^ Park Soo-in (10 tháng 2 năm 2022).
“엄지원
'작은
아씨들'
출연
확정,
김고은
남지현
박지후와
호흡”
[Uhm Ji-won confirmed to appear in 'Little Women', Kim Go-eun and Nam Ji-hyun
and Park Ji-hoo work together] (bằng tiếng Hàn). Newsen. Truy cập ngày 10 tháng
2 năm 2022 – qua Naver.
11. ^ Jang Jin-ri (16 tháng 2 năm 2022).
“[단독]'옷소매'
강훈,
차기작은
'작은
아씨들'…남지현과
호흡”
[[Exclusive] ‘Sleeves’ Kang Hoon, his next work ‘Little Women’… Breathing with
Nam Ji-hyun] (bằng tiếng Hàn). SPOTV News. Truy cập ngày 16 tháng 2 năm 2022 –
qua Naver.
12. ^ Kim Kyung-hee (23 tháng 12 năm
2021). “'작은
아씨들'
김고은X남지현X박지후,
유력
가문에
맞서는
세
자매의
이야기에
캐스팅”
['Little Women' Kim Go-eun X Nam Ji-hyun X Park Ji-hoo cast in the story of
three sisters who fight against influential families]. iMBC (bằng tiếng Hàn).
Naver. Truy cập ngày 23 tháng 12 năm 2021.
13. ^ Seo Ji-hyun Seo (19 tháng 10 năm
2021). “위하준
측
"새 드라마 '작은 아씨들'
제안
받아"…'오징어
게임'
인기
이을까(공식)”
[Ha-Jun Wi's side "Received a proposal for a new drama 'Little
Women'"... Is 'Squid Game' Popular? (Official)]. Newsen (bằng tiếng Hàn).
Naver. Truy cập ngày 23 tháng 12 năm 2021.
14. ^ Moon Ji-yeon (19 tháng 10 năm
2021). “[단독]
'오징어
게임'
글로벌
스타
위하준,
'작은아씨들'
주인공”
[[Exclusive] Ha-Jun Wi, global star of 'Squid Game', main character of 'Little
Women]. Sports Chosun (bằng tiếng Hàn). Truy cập ngày 23 tháng 12 năm 2021 –
qua Naver.
15. ^ Kim Seong-hyun (3 tháng 3 năm
2022). “위하준
코로나19
확진…
"컨디션 이상 無, 8일 격리해제"(공식)”
[Ha-Jun Wi confirmed COVID-19... "No abnormality, 8 days quarantine lifted"
(official)] (bằng tiếng Hàn). YTN. Truy cập ngày 3 tháng 3 năm 2022 – qua
Naver.
16. ^ “Quá khứ đau thương cần khép lại”.
Báo Thanh Niên. 6 tháng 10 năm 2022. Truy cập ngày 6 tháng 10 năm 2022.
17. ^ “Khán giả Việt tẩy chay 'Little
Women' vì xuyên tạc lịch sử?”. Báo Thanh Niên. 26 tháng 9 năm 2022. Truy cập
ngày 26 tháng 9 năm 2022.
18. ^ “Yêu
cầu gỡ phim 'Ba chị em' vì xuyên tạc lịch sử Việt Nam”. Báo Tiền Phong. 5
tháng 10 năm 2022. Truy cập ngày 5 tháng 10 năm 2022.
19. ^ VnExpress. “Phim
'Little Women' của Hàn bị yêu cầu gỡ vì xuyên tạc lịch sử Việt Nam”.
vnexpress.net. Truy cập ngày 5 tháng 10 năm 2022.
20. ^ “Phim 'Ba chị em' xuyên tạc lịch sử
Việt Nam đã bị gỡ”. Báo điện tử Tiền Phong. 6 tháng 10 năm 2022. Truy cập
ngày 6 tháng 10 năm 2022.
21. ^ ONLINE, TUOI TRE (7 tháng 10 năm
2022). “Nhà sản xuất
'Little Women' nhận sai sau khi phim bị gỡ khỏi Netflix Việt Nam”. TUOI TRE
ONLINE. Truy cập ngày 7 tháng 10 năm 2022.
No comments:
Post a Comment