Nguyễn
Thanh Việt, Ocean Vương, Eric Nguyễn đã ghi tên vào văn đàn nước Mỹ như thế
nào?
Kalynh
Ngô/Người Việt
May 23, 2023
LTS: Tháng Năm là “Tháng Di Sản Văn
Hóa Người Mỹ Gốc Châu Á-Thái Bình Dương,” xuất phát từ ý tưởng của một cựu nhân
viên Quốc Hội Mỹ, ban đầu chỉ là 10 ngày đầu của Tháng Năm, gọi là “Tuần Di Sản
Văn Hóa Người Mỹ Gốc Châu Á-Thái Bình Dương,” và được Quốc Hội chấp thuận năm
1976, được Tổng Thống Jimmy Carter ký ban hành năm 1978 qua một nghị quyết. Năm
1990, Tổng Thống George H.W. Bush gia tăng thành một tháng, và năm 1992 “Tháng
Di Sản Văn Hóa Người Mỹ Gốc Châu Á-Thái Bình Dương,” được chính thức gọi như hiện
nay, với mục đích vinh danh thành tựu của cộng đồng thiểu số tại Hoa Kỳ. Nhân dịp
này, nhật báo Người Việt chọn đăng một số bài phản ảnh ý nghĩa này.
*
https://www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2023/05/DP-Ba-nha-van-Viet-0-1068x585.jpg
Từ trái, nhà văn Nguyễn Thanh Việt, nhà
thơ Ocean Vương, nhà văn Eric Nguyễn. (Hình: Martin Bureau/AFP via
Getty Images; John D. & Catherine T. MacArthur Foundation; Kalynh Ngô/Người
Việt)
LOS ANGELES, California (NV) – Sau 40 năm, kể từ
khi người Việt tị nạn đóng dấu ấn vào tự điển lịch sử thế giới, có một thế hệ
trẻ gốc Việt đang dần khẳng định vị trí đặc biệt của mình trong văn đàn nước Mỹ.
Trong số đó, có những tên/họ thuần Việt được vinh
danh tại các giải thưởng văn chương cao quý của nước Mỹ và thế giới, như: Nhà văn, Giáo Sư Nguyễn Thanh Việt đoạt giải Pulitzer với tiểu thuyết “The Sympathizer” năm 2016; nhà thơ Ocean Vương với giải
Thiên Tài “Genius Grant” của MacArthur Foundation; nhà văn Eric Nguyễn giải The
2022 Crook’s Corner Book Prize cho tiểu thuyết đầu tay “Things We Lost to the
Water.”
Tác phẩm của họ hầu như có một điểm chung, đó là sự
ẩn chứa nhiều trăn trở về cuộc sống của một trong những sắc tộc thiểu số ở Mỹ.
Đâu đó trong những trang sách là những cám cảnh về quá khứ, về chiến tranh, là
tiếng chuông vọng về truyền thống gia đình, dân tộc. Mãnh liệt hơn nữa, ẩn chứa
trong nội dung, câu chữ, là cuộc hành hương thầm lặng, khát khao tìm về nguồn cội.
*
https://www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2023/05/DP-Ba-nha-van-Viet-1-1068x801.jpg
Tiểu
thuyết đầu tay “The Sympathizer” của nhà văn Nguyễn Thanh Việt được trao
giải Pulitzer. (Hình: Facebook Viet Thanh Nguyen)
Nguyễn Thanh Việt
và “The Sympathizer”
Năm 2016, tiểu thuyết đầu tay “The Sympathizer” của
nhà văn Nguyễn Thanh Việt được trao giải Pulitzer, giải thưởng dành cho những
tác phẩm được xem là có giá trị nhất trong lĩnh vực báo chí, văn học. Ông là
nhà văn Mỹ gốc Việt đầu tiên nhận giải thưởng này.
Sau đó, Tháng Chín, 2020, một lần nữa, ông được
vinh dự mời vào hội đồng giám khảo Pulitzer 2020. Với sự kiện này, Nguyễn Thanh
Việt trở thành người Mỹ gốc Á đầu tiên có mặt trong hội đồng chấm giải. Với
ông, đây không chỉ là vinh dự cá nhân hay của dân tộc, mà là ý nghĩa của một giải
thưởng được nhiều tiếng nói và quan điểm đa dạng ghi nhận.
Nhà văn, Giáo Sư Nguyễn Thanh Việt từng nói: “Việc trở thành người Mỹ gốc Việt đầu tiên và
người Mỹ gốc Á đầu tiên trong hội đồng chấm giải cũng rất quan trọng. Bởi vì
chúng ta đều biết rằng các giải thưởng thường không chỉ được trao trong một môi
trường trung lập mà trong một môi trường, nơi đó các giám khảo với những thành
kiến của họ, nguồn gốc của họ, quan điểm của họ sẽ định hình quyết định của họ.
Vì vậy, nếu chúng ta muốn có giải thưởng ghi nhận những tiếng nói đa dạng và những
trải nghiệm đa dạng, chúng ta cần có những ban giám khảo và hội đồng giải thưởng
đa dạng.”
https://www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2023/05/DP-Ba-nha-van-Viet-2-1068x603.jpg
Nhà
văn Nguyễn Thanh Việt tại buổi ra mắt tiểu thuyết “The Sympathizer” ở
Philadelphia, Pennsylvania. (Hình: Kalynh Ngô/Người Việt)
Nói về cuốn tiểu thuyết đầu tay làm nên lịch sử,
nhà văn Nguyễn Thanh Việt giải thích vì sao ông chọn đề tài “khó nuốt” này:
“Tôi đã từng nghĩ về một cuốn tiểu thuyết đầy đủ hai yếu tố trinh thám và lịch
sử, để vừa có thể là tác phẩm giải trí, vừa có thể trả lời tất cả những khía cạnh
về chính trị. ‘The Sympathizer’ là nội dung thích hợp cho điều tôi mong muốn.”
Những nhân vật chính, chính phụ trong tiểu thuyết của
Nguyễn Thanh Việt đều được ông đặt tên theo tiếng Việt, như Mẫn, Bốn. Cho dù đó
là những nhân vật hư cấu nhưng đều có xuất phát điểm từ những tài liệu lịch sử
ông đã nghiên cứu. Họ mang nội tâm, tư duy của những người sống giữa hai chế độ,
hai quốc gia. Nội dung của truyện cũng được lấy cảm hứng từ chính lịch sử chiến
tranh Việt Nam.
*
https://www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2023/05/DP-Ba-nha-van-Viet-3-1068x1068.jpg
Tiểu
thuyết đầu tiên “On Earth We’re Briefly Gorgeous” của Ocean Vương. (Hình:
Ocean Vương Instagram)
Ocean Vương và “On
Earth We’re Briefly Gorgeous”
Năm 2019, một cái tên xuất hiện làm nức lòng giới
văn học, thi ca nước Mỹ là Ocean Vương, tức Vương Quốc Vinh, hay còn gọi là
Vương Hải.
Có thể gọi Ocean Vương là một “hiện tượng văn
chương” không? Hoàn toàn có thể. Vì hơn thế nữa, anh là “một thiên tài” theo
đúng như tên của giải thưởng Ocean đã nhận được năm 2019 “Genius Grant.”
Ngày 25 Tháng Chín, 2019, đã thay đổi hoàn toàn cuộc
đời và sự nghiệp thơ văn của Ocean Vương. Anh trở thành nhà thơ, nhà văn gốc Việt
trẻ tuổi duy nhất nhận được giải Thiên Tài “Genius Grant” của MacArthur
Foundation. Từ đó, Ocean được giới báo chí gọi là “thiên tài văn chương của nước
Mỹ.”
Ocean Vương như con sóng ngầm trỗi lên từ đại
dương, mang theo những từ ngữ tuyệt đẹp chứa đầy đủ hỉ, nộ, ái, ố của con người,
người gốc Á.
Ngày 20 Tháng Sáu, cuốn tiểu thuyết đầu tay “On
Earth We’re Briefly Gorgeous” của Ocean ra mắt và nhanh chóng có tên trong bảng
xếp hạng sách bán chạy nhất của tờ The New York Times.
Tờ New Yoker từng bình luận: “Ocean Vương là người
sửa lại ngôn ngữ tiếng Anh.”
Tạp chí Foreign Policy của Mỹ bình chọn Ocean là một
trong 100 nhà tư tưởng hàng đầu của nhân loại.
Tập thơ “Night Sky with Exit Wounds” của Ocean được
giải thưởng “Whiting Award, Thom Gunn Award” và “Forward Prizes,” giải thưởng
thơ cao quý của Anh vào Tháng Chín, 2017 (tương tự giải Oscar).
https://www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2023/05/DP-Ba-nha-van-Viet-4-1068x1222.jpg
Nhà
văn, nhà thơ Ocean Vương. (Hình: Ocean Vương Instagram
Tất cả những danh xưng ấy, giải thưởng ấy không che
lấp được “vết thương xuyên thấu” của anh. Những vết thương của Ocean là vết
thương của người gốc Á, lạc trôi trong cuộc độc chiến để lại chính mình và để
hòa nhập vào xã hội mới, ngôn ngữ mới.
Cũng như Nguyễn Thanh Việt, Ocean Vương không sinh
ra ở Mỹ. Anh sinh năm 1988 ở Gò Công, Việt Nam. Cả gia đình sáu người của anh
vượt biên đến Mỹ năm 1990, năm Ocean 2 tuổi. Tuổi thơ của Ocean là căn chung
cư một phòng ngủ cho gia đình sáu người ở vùng Hartford, Connecticut, một
thành phố phần đông là người da đen. Khi ấy, tên của Ocean vẫn còn là Vương Quốc
Vinh. Cho đến khi mẹ của anh muốn tuyệt giao với quá khứ, với hình ảnh của người
chồng bạo hành dẫn đến tù tội, anh trở thành Vương Hải.
Thay cho những câu chuyện cổ tích một đứa trẻ thường
được nghe, thì Ocean được bà và mẹ kể cho nghe về chiến tranh Việt Nam. Người mẹ
mù chữ của Ocean dạy cho anh trí tưởng tượng và những khoảng trống chứa đầy sức
mạnh, khoảng trống của người không biết đọc. Những khoảng trống đó là vũ khí
cho Ocean suốt những năm anh bập bẹ học tiếng Anh đến năm 11 tuổi.
Ngày Vương Hải xuất hiện ở Washington, DC trong buổi
đọc thơ, đôi mắt ướt, giọng “nhẹ như mây, trong như suối” của anh nhấn chìm hết
âm thanh, dù là nhỏ nhất trong khán phòng.
Ocean hỏi: “Các bạn có nghe tôi nói được không?
Không? Được rồi, bây giờ được rồi chứ? Tôi có thể nói to hơn khi tôi trở nên
dũng cảm hơn.” Ngày đó, mẹ của Ocean vừa rời xa anh vĩnh viễn. Đó cũng là thời
điểm Ocean hoàn thành tập thơ “Time Is a Mother.”
Chiến tranh, tình yêu, tình mẹ, đặc biệt là hình ảnh
về người phụ nữ bàng bạc khắp thơ văn của Ocean Vương. Đây là chất xúc tác cho
một “thiên tài văn chương của nước Mỹ” và cũng là được “vết thương xuyên thấu
trời đêm” của anh.
*
https://www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2023/05/DP-Ba-nha-van-Viet-5-1068x1068.jpg
Tiểu
thuyết đầu tay “Things We Lost to the Water” của Eric Nguyễn. (Hình:
Eric Nguyễn cung cấp)
.
Eric Nguyễn và
“Things We Lost to the Water”
Khác với Nguyễn Thanh Việt và Ocean Vương, Eric
Nguyễn, 33 tuổi, sinh ra và lớn lên thành phố Silver Springs, tiểu bang
Maryland.
Việt Nam trong ký ức của Eric là con số 0 tròn
trĩnh. Từ nhỏ, ngôn ngữ chính của Eric là tiếng Anh. Đó là lý do mà cho đến tận
bây giờ, hỏi về những lần trò chuyện với mẹ của mình, Eric nói: “Rất ít. Mẹ nói
với tôi tiếng Việt, tôi hiểu bao nhiêu thì trả lời bấy nhiêu, bằng tiếng Anh.
Tôi cố gắng nói cho mẹ hiểu.”
Từ nhỏ, Eric đã xác định mình muốn trở thành một
nhà văn. Tác phẩm đầu tiên anh muốn viết là về câu chuyện của cha mẹ mình.
Nhưng khả năng tiếng Việt của Eric không đủ để hiểu hết ý nghĩa làn sóng tị nạn
của người Việt lúc đó.
“Tôi càng tò mò, tìm hiểu thêm về lịch sử vượt biển
qua các tài liệu. Thời gian đó tôi đang học cao học về sáng tác văn chương ở
New Orleans. Tôi có cơ hội gặp gỡ với cộng đồng người Việt ở đó. Từ những người
ấy, tôi biết thêm nhiều câu chuyện vượt biển giống cha mẹ của mình,” Eric kể.
Sau ba năm tìm hiểu, trò chuyện, có thể nói là đi
“khảo cổ” những câu chuyện vượt đại dương của 40 năm trước, Eric hoàn thành tiểu
thuyết đầu tay của mình, “Things We Lost to the Water.” Đây cũng là một trong
những tác phẩm trong danh sách “Summer Reading List 2021” của cựu Tổng Thống
Barack Obama.
https://www.nguoi-viet.com/wp-content/uploads/2023/05/DP-Ba-nha-van-Viet-6-1068x601.jpg
Nhà
văn Eric Nguyễn. (Hình: Kalynh Ngô/Người Việt)
Nếu tác phẩm của Nguyễn Thanh Việt là cuốn phim về
cuộc chiến và nội tâm của những người sống giữa hai chế độ; của Ocean Vương là
dòng chảy nhẹ nhàng, hòa quyện giữa quá khứ và tương lai, mờ ảo giữa thực và giả;
thì của Eric Nguyễn là một lăng kính thực tế của một thế hệ sinh trưởng ở Mỹ.
Những nhân vật trong truyện của Eric cũng là những
cái tên Việt, như Hương, Tuấn, Bình. Tuy không nhìn nhận cuốn sách là câu chuyện
từ chính gia đình mình, nhưng Eric nói: “Tôi là một trong những nhân vật trong
đó.”
“Trong tác phẩm này, tôi muốn nói ‘nước’ rất quan
trọng, đặc biệt với người Việt Nam. Như cha mẹ của tôi, những người vượt đại
dương, họ đã sống còn vì nhờ có nước. Nhưng cũng chính đại dương đã giết chết
biết bao người vượt biển không may mắn. Họ không may mắn như cha mẹ của tôi. Nước
vô cùng quan trọng cho trái đất, nhưng cũng chính nước đã lấy đi biết bao sinh
mạng từ những trận bão kinh hoàng,” anh dẫn chứng.
Trong ký ức của Eric vẫn còn nguyên vẹn những gì xảy
ra trong trận bão Katrina ở thành phố New Orleans, tiểu bang Louisiana, 16 năm
trước.
“Thêm nữa, ngoài sinh mạng, có phải chúng ta đã
đánh mất rất nhiều thứ khác vốn thuộc về mình trong những chuyến vượt biển chạy
trốn cộng sản đó không?” Eric đặt câu hỏi, và cũng chính anh đưa ra câu trả lời:
“Như nhân vật người cha trong câu chuyện của tôi. Dù ông được đoàn tụ với gia
đình, nhưng ông không còn là người chồng, người cha như trước khi rời Việt Nam.
Gia đình của họ vĩnh viễn không thể như xưa.”
Nguyễn Thanh Việt, Ocean Vương, Eric Nguyễn hay các
nhà văn Mỹ gốc Việt khác nữa, họ đã bước vào văn đàn nước Mỹ như vậy đó. [qd]
—–
Liên lạc tác giả: ngo.kalynh@nguoi-viet.com
No comments:
Post a Comment