Wacław
Radziwinowicz
Gazeta
Wyborcza
Lê Diễn Đức dịch
Wed, 05/21/2014 - 21:04 — ledienduc
Chuyện
đe doạ ưa thích của Moscow là công bố kế hoạch của mình di chuyển đồ chơi từ
sân chơi cát châu Âu qua Trung Quốc.
Bắt đầu từ hôm qua, hai ngày viếng thăm của Vladimir
Putin ở Trung Quốc - như các phương tiện truyền thông chính thức của Moscow
loan tải - được cho là một bước đột phá, như thường lệ. Cuộc viếng thăm muốn
cho người Nga thấy rằng họ có thể huýt sáo cho các biện pháp trừng phạt của
phương Tây, và cho người châu Âu biết rằng Nga có một đối tác mạnh mẽ ở phía
Đông, sẽ không cần đến tiền bạc của họ cho khí đốt.
Bởi vì chính khí đốt của Nga - đặc biệt là việc ký
kết hợp đồng 30 năm cung cấp 38 tỷ mét khối cho Trung Quốc - sẽ là tâm điểm của
chương trình chuẩn bị cổ vũ cho trái tim của người Nga và nghiền nát trái tim
sợ hãi của người châu Âu.
Tuy nhiên, Putin, ít nhất cho tới giờ, đang đâm đầu
vào Vạn Lý Trường Thành, bởi vì... người Trung Quốc rất chặt chẽ. Họ sẽ mua khí
đốt, nhưng không phải vì để khai thác tốt "đối tác" trong trò chơi
của nó với phương Tây, mà vì bản thân mình - đó là với giá rất rẻ.
Họ không giống như người châu Âu phải chịu nhân
nhượng với Nga. Khí đốt của nền kinh tế phát triển nhanh chóng của họ đã sẵn
sàng có người cung cấp - chẳng hạn như Turkmenistan hay Hoa Kỳ. Bản thân họ
cũng trái ngược với người Nga, khí đá phiến sét gần đây được coi là một huyền
thoại được phát minh bởi những kẻ thù của Gazprom, đang có xu hướng phát triển
sản xuất.
Một số nhà bình luận Nga cảnh báo rằng giấc mơ của
Moscow về một liên minh với Bắc Kinh chỉ là một ước mơ. Tờ báo uy tín
"Vedomosti" đã viết ngày hôm qua rằng Trung Quốc có truyền thống cổ
xưa, với cảm nhận quyền lực phát triển của nền kinh tế và trọng lượng chính trị
sẽ không bao giờ coi Nga là đối tác bình đẳng của mình, cao nhất chỉ là nhà
cung cấp nguyên liệu.
Những nhà lãnh đạo của Nga hành xử rất nhiều thời
gian gần đây như các bé trai nổi khùng lên vì bị xúc phạm, đe doạ sẽ đưa đồ
chơi đến sân chơi cát khác. Với Mỹ cũng không suôn sẻ.
Chịu trách nhiệm về công nghiệp quốc phòng và - như
ở đây người ta thường nói - và "chinh phục không gian", Dimitri
Rogozin, Phó Thủ tướng, vô địch lộng ngôn, đổ lỗi cho NASA của Mỹ rằng, NASA
không muốn hợp tác với Nga. Ông ta đe doạ rằng, một Moscow bị xúc phạm
bằng lệnh trừng phạt "sau năm 2020" sẽ ngừng bay trong quỹ đạo xung
quanh Trạm vũ trụ quốc tế Trái đất. Nhưng đây là một công ty liên doanh, trong
đó ngoài Nga, tham gia còn có Mỹ, EU, Nhật Bản và Canada, tức là cả thế giới,
mà ngày nay đang cố gắng làm tổn thương người Nga.
Bỏ sân bay vũ trụ, nước Nga với tất cả sức mạnh của
ý tưởng chinh phục không gian và lực lượng trí thức, sẽ tiến tới - như ông Phó
Thủ tướng vũ trụ khẳng định - "những dự án thú vị".
Nhờ đó mà sau 15-20 năm nữa, người Nga sẽ có ở Mặt
Trăng cơ sở và sẽ làm những việc người ta làm trên Trái Đất, tức là sẽ khai
thác các tài nguyên thiên nhiên trên hành tinh của địa cầu chung ta.
Là những thứ gì - thật khó nói. Đường ống dẫn khí
đốt Lunar Stream có lợi thế là bỏ qua Ukraina, nhưng chi phí nhiều hơn một chút
so với North Stream. Thậm chí với vận chuyển vàng qua 400 nghìn dặm của
không gian dường như phải chịu phí tổn nhiều lần hơn là giá trị của nó.
Và chuyện gì sẽ xảy ra với các phi hành gia tội
nghiệp của NASA, khi nước Nga bằng tất cả sức mình hướng tới các dự án mơ ước.
Rogozin chế nhạo rằng khi trạm vũ trụ Hoà Bình không còn mang họ nữa,
"người Mỹ sẽ nhảy tới các trạm quỹ đạo bằng dù".
Trong thực tế, tất cả là chuyện hài hước. Trạm không
gian quốc tế sau năm 2020 có thể sẽ không còn được khai thác. Và người Mỹ sau
một năm rưỡi nữa sẽ bay vào quỹ đạo, không phải bằng tàu vũ trụ Hoà Bình chở ba
người, mà bằng Dragon chở bảy người - SpaceX, của một công ty tư nhân, đã được
thử nghiệm thành công hai năm qua như một chiếc phà vận chuyển hàng hóa cung
cấp cho nhà ga vũ trụ.
Người Nga có ít may mắn để bay lên Mặt Trăng vì
thiếu ngay cả tên lửa nặng vận chuyển Angara, đã từng bay vào không gian chín
năm trước đây, nhưng chưa bay đuợc và không biết khi nào có thể.
Bản
Việt ngữ © Lê Diễn Đức
--------------------------------------------------------------------
Được dịch từ tiếng Ba Lan bài viết đăng trên nhật
báo Ba lan Gazeta Wyborcza ngày 20/05/2014 tại link: http://wyborcza.pl/1,75968,15999290,Na_Ksiezyc_albo_do_Chin.html
No comments:
Post a Comment