April 10, 2014 5:10 PM
Ngày 10 tháng 4, 2014
Cách đây gần 17 năm đã xảy ra một cuộc vận động đòi
tự do cho tù nhân lương tâm mà tôi có dự phần. Chuyện tuy đã lâu nhưng vẫn có
những bài học có thể rút ra từ đó để áp dụng cho ngày hôm nay.
Trong chuyến đi Việt Nam vào cuối năm 1997 theo lời
mời của Đại Sứ Hoa Kỳ Douglas “Pete” Peterson (xem bài Đằng sau chuyến đi Việt
Nam năm 1997: http://machsong.org/modules.php?name=News&file=article&sid=2727)
, tôi cùng với anh Grover Joseph Rees mà tôi quen tọi trong thân tình là anh
Joseph. Lúc ấy anh là Cố Vấn Trưởng của DB Christopher Smith. Anh Joseph với
tôi có dịp để trao đổi nhiều vấn đề với vị đại sứ Hoa Kỳ đầu tiên tại Việt Nam
này — ĐS Peterson nhậm chức cách đấy không lâu.
Tại một bữa ăn sáng, khi anh Joseph Rees và tôi nêu
lên tình trạng của các tù chính trị, tôn giáo và lương tâm, ĐS Peterson rất hào
hứng kể về việc vận động chính quyền Việt Nam trả tự do cho 7, 8 người. Trong
số đó có Giáo Sư Đoàn Viết Hoạt, Bác Sĩ Nguyễn Đan Quế, Hoà Thượng Thích Quảng
Độ, Hoà Thượng Thích Trí Siêu…Theo Ông, phía Việt Nam đã đồng ý trên nguyên
tắc.
Giữa tháng 6 năm sau, ĐS Peterson về Hoa Kỳ để vận
động gia hạn cho Việt Nam được tiếp tục bãi miễn điều kiện Jackson-Vanick để
được phát triển mậu dịch với Hoa Kỳ. Tu Chính Án Jackson-Vanik cấm không ban
cấp quy chế Quan Hệ Mậu Dịch Bình Thường (Normal Trade Relation) với quốc gia
nào không tôn trọng quyền tự do di dân của người dân trong nước. ĐS Peterson sẽ
ra điều trần trước Tiểu Ban Mậu Dịch ở Hạ Viện Hoa Kỳ để chứng minh rằng Việt
Nam đã hợp tác và sẽ tiếp tục hợp tác trong các chương trình di dân và tị nạn
của Hoa Kỳ gọi chung là Orderly Departure Program (ODP).
Tôi cũng sẽ ra điều trần nhưng để chứng minh ngược
lại: Chính quyền Việt Nam vẫn chưa hợp tác để giải quyết cho các thuyền nhân
hồi hương được định cư theo chương trình Resettlement Opportunity for
Vietnamese Returnees (ROVR), vẫn tiếp tục cản chặn hay đòi hối lộ trong các
chương trình HO và con lai.
Ngày điều trần là 18 tháng 6, 1998.
Qua sự sắp xếp của văn phòng Dân Biểu Christopher
Smith và nữ Dân Biểu Loretta Sanchez, chiều hôm trước tôi cùng với hai người
nữa đến gặp riêng Đại Sứ Peterson tại khách sạn nơi ĐS Peterson tạm cư trong
mấy ngày ở DC. Vừa mới chào hỏi xong, Ông bày tỏ ngay sự bực mình vì công trình
vận động trả tự do cho tù nhân lương tâm Việt Nam bỗng dưng đổ sông đổ biển do
một sự việc “từ trên trời rơi xuống”.
Ông cho biết là một êkíp truyền hình Pháp vừa bất
ngờ đến trại tù Thanh Cẩm và đòi phỏng vấn Giáo Sư Đoàn Viết Hoạt. Không những
vậy “Bà Thức” còn lên truyền hình trả lời phỏng vấn – “Bà Thức” là chị Trần Thị
Thức, vợ anh Hoạt.
“Chính quyền Hà Nội bị mất mặt và quyết định không trả tự do cho một ai
nữa”, ĐS Peterson giải thích. “Tôi cũng bỏ cuộc, không làm gì nữa.”
ĐS Peterson bất mãn ra mặt. Ông than là sự việc trên
không chỉ ảnh hưởng đến anh Hoạt mà còn làm mất cơ hội tự do cho nửa tá hồ sơ
khác.
Tôi thấy nguy mất rồi. Không những phía Việt Nam
không hợp tác mà ngay chính phủ Hoa Kỳ, điểm tựa lưng của mình, cũng “chê” thì
là hỏng thật rồi.
Tôi đưa ra một gợi ý khá liều: “Chúng tôi sẽ phối
hợp với Quốc Hội để mời GS Đoàn Viết Hoạt sang Hoa Kỳ trong chương trình trao
đổi học giả của USIA.”
Bị bất ngờ, ĐS Peterson dẫy nẩy lên:
“Anh không thể làm như vậy. Sẽ thật khó cho tôi. Cứ
cho là GS Hoạt được sang Hoa Kỳ, nhưng khi xong chương trình trao đổi thì về
Việt Nam trong tư cách nào? Nhởn nhơ tự do ở ngoài hay phải vào lại nhà tù?”
Tôi biết ngay rằng ĐS Peterson đang hình dung trong
đầu tình trạng thật khó xử này mà ông ta có thể sẽ phải đối mặt. Tôi không nói
gì thêm mà chào ra về và hẹn gặp lại nhau ngày hôm sau tại buổi điều trần.
Tôi nảy ra ý này là vì năm trước đó DB Christopher
Smith vừa đẩy thông qua ngôn ngữ luật bắt buộc US Information Agency (USIA), cơ
quan trách nhiệm các chương trình học bổng, trao đổi du sinh, thực tập sinh và
học giả của Hoa Kỳ, phải đặc biệt mời các nhà bất đồng chính kiến ở Việt Nam
tham gia. Ngay sau đó DB Smith, anh Joseph và tôi đã bắt đầu lập danh sách
những ai nên mời sang Hoa Kỳ. Chính vì vậy, khi ĐS Peterson tuyên bố bỏ cuộc,
tôi đã có sẵn “lá bài” USIA để đáp ứng. Và tôi chọn anh Hoạt vì vụ đài truyền
hình Pháp biến anh thành “chướng ngại vật” cần tháo gỡ; nếu gỡ được thì sẽ
thông suốt cho tất cả mọi người còn lại.
Lúc ấy, cơ quan USIA còn độc lập với Bộ Ngoại Giao
Hoa Kỳ. Khi Giám Đốc USIA viết thư mời anh Hoạt, thì nhiệm vụ của ĐS Peterson
sẽ chỉ là chuyển đạt lá thư ấy đến đương sự, nghĩa là phải gửi thư mời vào trại
tù Thanh Cẩm. Tôi hình dung được tình trạng thật lúng túng cho cả Toà Đại Sứ
Hoa Kỳ ở Hà Nội lẫn chính quyền Việt Nam nếu việc này xảy ra.
Hôm sau, trước khi vào điều trần tôi hẹn với ĐS
Peterson sẽ gặp nhau ở cafeteria dưới nhà ngay sau đó.
ĐS Peterson trưng dẫn các số liệu để chứng minh là
Việt Nam đã hoàn toàn hợp tác với các chương trình định cư di dân và tị nạn của
Hoa Kỳ, giúp tìm quân nhân Mỹ mất tích, v.v. để vận động gia hạn thêm một năm
quyền đặc miễn điều kiện Jackson-Vanik. Tôi thì trưng dẫn những dữ kiện và lý
lẽ ngược lại (xem bài điều trần: http://waysandmeans.house.gov/legacy/trade/105cong/6-18-98/6-18than.htm
, và toàn bộ hồ sơ điều trần: https://bulk.resource.org/gpo.gov/hearings/105h/58852.txt)
.
Sau buổi điều trần tôi vội xuống cafeteria ở tầng
hầm thì thấy ĐS Peterson đã ngồi ở đó cùng với anh Joseph. Tôi nhập toán. Chúng
tôi tiếp tục trao đổi nhiều vấn đề. Trước khi chia tay, tôi nhắc nhở ĐS
Peterson:
“Tuy tại bàn điều trần chúng ta có vẻ đối đầu nhưng
thực ra chúng ta cùng một mục tiêu, đứng cùng một phía. Khi về Hà Nội, xin anh
giải thích với chính quyền Việt Nam là việc gia hạn đặc miễn điều kiện
Jackson-Vanik hãy còn bấp bênh vì sự ủng hộ và chống đối ngang ngửa nhau; Việt
Nam cần chứng tỏ thiện chí ngay lúc này bằng cách giải quyết định cư các cựu
thuyền nhân hồi hương và trả tự do cho tù nhân chính trị và tôn giáo.”
ĐS Peterson gật đầu biểu lộ sự đồng ý.
Anh Joseph cho biết là một phái đoàn Việt Nam từ Hà
Nội đã đến tận văn phòng của DB Chris Smith để gặp anh và vận động cho việc gia
hạn đặc miễn điều kiện Jackson-Vanik. Anh Joseph cũng nói với họ đại loại như
trên.
Khi ĐS Peterson đi rồi, tôi bàn với anh Joseph về ý
kiến mời GS Đoàn Viết Hoạt qua chương trình USIA. Anh Joseph tỏ ra thích thú
với ý kiến này.
Chỉ vài ngày sau, DB Smith gọi điện thoại nói chuyện
với vị Khoa Trưởng Phân Khoa Luật ở trường Catholic University of America, đề
nghị tiếp nhận anh Hoạt trong vai trò học giả đến đó nghiên cứu. Sắp xếp xong
với Đại Học Catholic University, DB Smith gọi cho GIám Đốc USIA để yêu cầu gởi
văn thư mời anh Hoạt. Lúc ấy DB Smith đang nắm ngân sách hàng năm của cơ quan
USIA.
Mọi thủ tục giấy tờ được sắp xếp xong chỉ trong vài
tuần.
Song song, ĐS Peterson tiếp tục thúc đẩy Việt Nam
trả tự do cho số tù chính trị và tôn giáo như hai bên đã cam kết, xem đó như
một điều kiện để gia hạn đặc miễn điều kiện Jackson-Vanik.
Trở
ngại cuối cùng là anh Hoạt không chịu rời khỏi Việt Nam. Tôi bàn với chị Thức
là hãy vào thăm anh Hoạt trong tù để giải thích rằng đây là ra đi trong tư cách
học giả để nghiên cứu về con đường thay đổi VIệt Nam. Với sự sắp xếp của ĐS
Peterson, chị Thức đã thực hiện được điều này và không lâu sau anh Hoạt đến Hoa
Kỳ. Nhiều tù nhân chính trị và tôn giáo cũng được trả tự do trong thời điểm
này.
Rất ít ai biết rõ nội tình của cuộc vận động vào giờ
thứ 25 này. Sau gần 17 năm, tôi thiết nghĩ những bài học rút ra sẽ góp vào kiến
thức chung về quốc tế vận.
Source:
BPSOS
http://machsong.org
http://machsong.org
No comments:
Post a Comment