Thursday, 1 November 2012

BỘ NGOẠI GIAO HOA KỲ : VIỆT NAM TỤT LÙI VỀ NHÂN QUYỀN (Mạch Sống)




Posted on Thursday, November 01 @ 13:24:13 EDT

Mạch Sống, 1 tháng 11, 2012

Hôm nay, qua thông cáo báo chí về việc xử án tù hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ lần đầu tiên chính thức xác nhận là tình trạng nhân quyền ở Việt Nam đang ngày càng tồi tệ hơn.

Trước đây, trong cả ba bản phúc trình hàng năm về vi phạm nhân quyền nộp cho Quốc Hội và Toà Bạch Ốc, Bộ Ngoại Giao đã tránh né thực tế này.

Trong bản phúc trình về nhân quyền công bố tháng 5, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ nói “lách” rằng ở Việt Nam có sự “gia tăng các biện pháp nhằm giới hạn quyền công dân” thay vì công nhận rằng Việt Nam đi lùi về nhân quyền.

Trong bản phúc trình về nạn buôn người công bố tháng 6, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ rút Việt Nam ra khỏi Danh Sách Theo Dõi chỉ vì Việt Nam đã vạch ra một kế hoạch quốc gia 5 năm để phòng, chống nạn buôn người mặc dù kế hoạch này cho đến nay vẫn được giữ kín. Không những vậy, ngay trước đó tình trạng cưỡng bách lao động ở các nhà tù và trại cải huấn và buôn người Việt sang Nga làm nô lệ đã bị tổ chức Human Rights Watch và BPSOS phanh phui.

Trong bản phúc trình về tự do tôn giáo công bố tháng 7, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ nhận xét rằng tình trạng tự do tôn giáo ở Việt Nam “không tiến mà cũng không lùi” bất luận các vụ đánh đập tu sĩ, bắt bớ người theo đạo, cướp tài sản của các cộng đồng tôn giáo. Dựa vào nhận xét ấy, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ quyết định không đưa Việt Nam vào danh sách Quốc Gia Cần Quan Tâm Đặc Biệt (CPC).

“Trước sự leo thang đàn áp nhân quyền, thật khó cho Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ tiếp tục tránh né thực tế ấy”, Ts. Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc Điều Hành của BPSOS, nhận định.

Ông cho biết rằng BPSOS hầu như tháng nào cũng họp với giới chức Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ để cập nhật tình trạng vi phạm nhân quyền ở Việt Nam và yêu cầu có những biện pháp thực tế đi kèm với những phát biểu hay thông cáo báo chí.

“Tại buổi họp gần đây nhất, chúng tôi yêu cầu Bộ Ngoại Giao hội ý với đại diện các tôn giáo và đại diện các thành phần dân tộc thiểu số đang bị đàn áp trước buổi đối thoại nhân quyền với Việt Nam vào cuối năm nay,” Ts. Thắng cho biết.

Trong bản thông cáo báo chí ngày hôm nay, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ kêu gọi chinh quyền Việt Nam trả tự do ngay cho tất cả các tù nhân lương tâm, kể cả hai nhạc sĩ Việt Khang và Trần Vũ Anh Bình.

Nguyên văn bản thông cáo báo chí: http://www.state.gov/r/pa/prs/ps/2012/11/200000.htm

------------------------------------


Conviction and Sentencing of Viet Khang and Tran Vu Anh Binh


Press Statement
Mark C. Toner
Deputy Spokesperson, Office of the Spokesperson
Washington, DC
November 1, 2012

The United States is troubled by the Ho Chi Minh City People’s Court conviction and sentencing on October 30 of musicians Viet Khang and Tran Vu Anh Binh on charges of “propagandizing against the state.” The Court sentenced Viet Khang to four years and Tran Vu Anh Binh to six years. Both face house arrest following completion of their sentences.

This is the latest in a series of detentions and convictions in Vietnam against those seeking nothing more than the peaceful expression of their views. This latest example of the Vietnamese authorities restricting freedom of expression is inconsistent with international standards. Given the recent worsening of the human rights situation in Vietnam, we urge the Vietnamese government to acknowledge and remedy this situation, including through the release of these musicians, and all prisoners of conscience, as well as adherence to its international obligations immediately.


PRN: 2012/1721





No comments:

Post a Comment

View My Stats