John Sifton | The Diplomat
Lê Quốc Tuấn chuyển ngữ
Lê Quốc Tuấn chuyển ngữ
Thứ
Năm, 09/10/2014
Bằng
cách bán vũ khí cho Việt Nam, Hoa Kỳ đang bán rẻ các nhà hoạt động ở Việt Nam
Tháng
này, chính phủ Hoa Kỳ đã phạm một sai lầm khi nới lỏng lệnh cấm bán vũ khí sát
thương cho Việt Nam - một đất nước phi dân chủ, độc đảng có thành tích nhân
quyền tệ hại. Động thái này của Mỹ, công bố vào ngày 02 Tháng 10 khi Phó Thủ
tướng Việt Nam Phạm Bình Minh đến thăm Washington, làm hại các nhà hoạt động
dũng cảm tại Việt Nam và lãng phí một đòn bẩy quan trọng vốn có thể được sử
dụng để khuyến khích nhiều cải cách hơn nữa.
Các
quan chức Hoa Kỳ đã cho rằng Việt Nam đang thực hiện được những tiến bộ nhỏ
nhưng đáng kể về quyền con người, nhấn mạnh đến những vụ thả tự do cho các tù
chính trị gần đây. Nhưng hầu hết các chuyển biến mà họ trích dẫn là nhỏ bé và
một trong những tù nhân nổi tiếng được thả năm nay, Tiến sĩ Cù Huy Hà Vũ, thực
chất không được trả tự do mà là ân xá sống lưu vong tại Hoa Kỳ.
Trên
thực tế, số lượng tù nhân chính trị bị giam giữ đã tăng lên trong những năm gần
đây, và hiện đang có hơn 150 nhà bất đồng chính kiến bị giam giữ. Với những vụ
thả mới nhất, đúng ra chỉ là việc chính phủ Việt Nam vận hành một cuộc bắt, thả
luẩn quẩn, tù chính trị cũ được thay thế bằng những tù mới. Và dù số người bị
giam có thể giảm xuống nhưng một xu hướng đáng báo động hiện nay lại đang gia
tăng: việc sử dụng côn đồ tấn công và đe dọa những người chỉ trích chính phủ.
Trong
việc đánh giá cuộc cải cách của Việt Nam, chính quyền Obama nên phân tích nhiều
khía cạnh khác hơn là dựa vào việc đếm những người bị bắt và thả ra, đồng thời
phải xem xét câu hỏi ngữ cảnh. Nếu Việt Nam thực sự nghiêm túc trong việc kiềm
chế không đàn áp những người chỉ trích ôn hòa, thì tại sao tòa án của họ đã kết
án ba nhà hoạt động trong tháng Tám (Bùi Thị Minh Hằng, Nguyễn Thị Thúy Quỳnh
và Nguyễn Văn Minh) vì tội "cản trở giao thông" trong một cuộc biểu
tình, kết án họ đến ba năm tù? Tại sao chính phủ bắt giữ blogger nổi tiếng
Nguyễn Hữu Vinh (Anh Ba Sàm) vào tháng năm? Tại sao Việt Nam kết án blogger
Phạm Viết Đào vào tháng ba? Và tại sao các cơ quan đã kết án gần mười người dân
tộc miền cao tại các thời điểm khác nhau trong năm, vì những tội chống lại nhà
nước?
Câu
hỏi lớn hơn về Việt Nam là liệu chính phủ thực sự có chứng minh được là họ
nghiêm túc thay đổi hệ thống để cho phép công dân của mình tự do hơn hay không.
Hà Nội đã thực hiện được biện pháp có ý nghĩa nào hay có thể hiện sự sẵn sàng
nào để thực hiện các cải cách pháp lý nhằm loại bỏ các quy định hình phạt hình
sự hóa tội phát biểu chính trị? Các nhà lãnh đạo Việt Nam đã thực hiện bất kỳ
biện pháp có ý nghĩa hay thể hiện bất kỳ sự sẵn sàng cải cách pháp luật nào để
cho phép các công đoàn độc lập được hoạt động? Và Việt Nam đã thực hiện bất kỳ
biện pháp có ý nghĩa hay thể hiện bất kỳ sự sẵn sàng nào để bãi bỏ các quy định
và chấm dứt việc hình sự hóa các hoạt động tôn giáo độc lập, hoặc ngưng đàn áp
các tôn giáo thiểu số? Câu trả lời cho mỗi câu hỏi này là không.
Thật
không may, quyết định nới lỏng lệnh cấm vũ khí sát thương đã được thực hiện.
Tuy nhiên không phải là quá muộn để sử dụng các đòn bẩy còn lại nhằm đạt được
sự thay đổi. Căn cứ vào sự thiếu vắng một cuộc cải cách thực sự cho đến nay và
các bước quan trọng vẫn còn phải được tiến hành, Hoa Kỳ nên cho Hà Nội biết
rằng mình muốn nhiều việc nữa phải được thực hiện trước khi lệnh cấm được tháo
dỡ thêm.
Hiện
nay Hoa Kỳ nên nói với Việt Nam rằng, ngoài nội dung hỗ trợ hàng hải, những
cuộc mua bán và vận chuyển trong tương lai sẽ chỉ xảy ra nếu Việt Nam thả tự do
một số lượng lớn các tù chính trị; tiến hành các biện pháp nghiêm túc hơn về
các vấn đề như tự do tôn giáo, chống tra tấn, quyền lao động; và thực hiện các
động thái chính thức để bãi bỏ các tội phạm chính trị từ bộ luật hình sự, như
Điều 87 của bộ luật hình sự, tội phạm hoá hành động "phá hoại chính sách
đoàn kết", và Điều 258 về "lạm dụng tự do dân chủ" để "xâm
phạm lợi ích của Nhà nước."
Chính
phủ Mỹ có thể và nên làm rõ các điểm này trong những cuộc đàm phán vào cuối năm
nay tại Hà Nội, khi Bộ trưởng Quốc phòng Chuck Hagel chuẩn bị sang thăm. Các
thông điệp này cũng có thể được tăng cường nếu phối hợp với các thông điệp từ
Đại diện Thương mại Hoa Kỳ (đang đàm phán với Việt Nam trong bối cảnh của Hiệp
định Đối tác Xuyên Thái Bình Dương) rằng Việt Nam không thể tham gia hiệp ước
thương mại này nếu không cam kết cải cách pháp luật để cho phép các công đoàn
độc lập được hoạt động.
Sẽ
không quá muộn để cứu vãn cán cân trong bối cảnh đã quyết định sớm việc nới
lỏng lệnh cấm vận vũ khí sát thương vào ngày 02 tháng 10. Vì những nhà bất đồng
chính kiến dũng cảm của Việt Nam, Hoa Kỳ nên cố gắng thực hiện cuộc mặc cả cứng
rắn hơn.
Nguồn: Fixing
the United States' Human Rights Misstep With Vietnam, The Diplomat
No comments:
Post a Comment