The White House
BS Hồ Hải dịch
Thứ sáu, ngày 26 tháng bảy năm 2013
Sự kiện gặp gỡ giữa hai lãnh tụ đứng đầu hai nhà nước
Việt Nam và Hoa Kỳ trong ngày 25/7/2013 là một sự kiện được xem là trọng đại
chỉ sau sự kiện cựu Tổng thống Bill Clinton xóa cấm vận đối với Việt Nam vào
năm 1994.
Hai quốc gia cựu thù đã mất một khoảng thời gian quá
lâu để có 9 cam kết chung này. So với những gì người Nhật bị người Mỹ thảm sát
bằng 2 quả bom hạt nhân xuống 2 đảo Hiroshima và Nagasaki, thì quan hệ hai nước
Hoa Kỳ Việt Nam đã chậm đi hơn 1/3 thế kỷ. Nó nói lên bản sắc văn hóa và sự cởi
mở của Việt Nam vẫn còn tư duy yếu hèn và nô lệ mà tôi đã viết trong loạt bài
Thoát Trung Luận.
Văn bản này được đăng trên trang The White House - President Obama ngày 25/7/2013 theo giờ
Hoa Thịnh Đốn. Hôm nay tôi xin dịch 9 cam kết này sang tiếng Việt để xem như là
một tư liệu lịch sử và hồ sơ ngoại giao để sau này tham khảo.
9
TUYÊN BỐ CHUNG CỦA TỔNG THỐNG OBAMA VÀ CHỦ TỊCH NƯỚC TRƯƠNG TẤN SANG
Tổng thống Barack Obama chào đón Chủ tịch nước
Trương Tấn Sang của nước CHXHCN Việt Nam tại Nhà Trắng vào ngày 25 tháng Bảy
năm 2013. Trong cuộc gặp gỡ, hai lãnh tụ đứng đầu của hai quốc gia khẳng định
cam kết của họ để mở một giai đoạn mới trong quan hệ song phương giữa Việt Nam
và Hoa Kỳ trên cơ sở tôn trọng lẫn nhau và lợi ích chung. Chuyến thăm Chủ tịch
nước Trương Tấn Sang đến vào một thời điểm quan trọng đối với cả hai quốc gia,
phản ánh một mong muốn chia sẻ để xây dựng một mối quan hệ hướng tới tương lai
giữa hai nước.
Tổng thống Obama và Chủ tịch nước Trương Tấn Sang đã
quyết định để tạo thành một quan hệ đối tác toàn diện Hoa Kỳ-Việt Nam để cung
cấp một khuôn khổ tổng thể cho việc thúc đẩy mối quan hệ. Họ nhấn mạnh các nguyên tắc
của quan hệ đối tác toàn diện Việt Nam-Hoa Kỳ, bao gồm tôn trọng Hiến chương LHQ, luật pháp quốc
tế, và các hệ thống chính trị của nhau, độc lập, chủ quyền, và toàn vẹn lãnh
thổ. Họ đã tuyên bố rằng quan hệ đối tác toàn diện được thiết kế để đóng
góp vào hòa bình, ổn định, hợp tác và thịnh vượng của mỗi nước, trong khu vực,
và trên thế giới. Quan hệ Đối tác Toàn diện mới sẽ tạo ra những cơ chế hợp tác
trong những lĩnh vực bao gồm cả quan hệ chính trị và ngoại giao, những quan hệ
thương mại và quan hệ, khoa học và công nghệ, giáo dục và đào tạo, môi trường
và sức khỏe, các vấn đề di sản chiến tranh, quốc phòng và an ninh, bảo vệ và
thúc đẩy nhân quyền, và văn hóa, thể thao, và du lịch.
1.
Hợp tác chính trị và ngoại giao
Là một phần của quan hệ đối tác toàn diện Việt
Nam-Hoa Kỳ, hai bên nhất trí tăng cường những trao đổi cấp cao cũng như sự liên
lạc ở tất cả các cấp, và tăng cường những cơ chế đối thoại và hợp tác. Tổng
thống Obama khẳng định ủng hộ của Hoa Kỳ cho một nước Việt Nam độc lập, chủ
quyền, thịnh vượng và hội nhập vào cộng đồng quốc tế. Chủ tịch nước Trương Tấn
Sang hoan nghênh sự tăng cường hợp tác của Hoa Kỳ trong khu vực châu Á-Thái
Bình Dương, nhằm góp phần vào hòa bình, ổn định và thịnh vượng của khu vực.
Hai người đứng đầu hai quốc gia hoan nghênh việc
thành lập một cuộc đối thoại thường xuyên giữa hai bộ trưởng ngoại giao, và
khuyến khích đối thoại và trao đổi giữa các vấn đề còn tồn tài có liên quan đến
đảng phái chính trị ở cả hai nước.
Tổng thống Obama và Chủ tịch nước Trương Tấn Sang
nhất trí tăng cường hợp tác tại các diễn đàn khu vực và quốc tế trong đó có hợp
tác kinh tế Châu Á Thái Bình Dương (APEC), Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á
(ASEAN), Diễn đàn Khu vực ASEAN (ARF), Hội nghị Thượng đỉnh cao Đông Á (EAS ),
và Hội nghị mở rộng Bộ trưởng Quốc phòng ASEAN (ADMM +) để hỗ trợ hòa bình, ổn
định, hợp tác và phát triển trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương. Lãnh đạo hai
nước khẳng định lại sự ủng hộ đối với việc giải quyết các tranh chấp bằng biện
pháp hòa bình phù hợp với luật pháp quốc tế, bao gồm như đã được phản ánh trong
Công ước Liên Hợp Quốc về Luật Biển. Hai lãnh đạo cũng khẳng định lại sự ủng hộ
đối với nguyên tắc không sử dụng vũ lực hoặc đe dọa bằng vũ
lực(threat-of-force) trong việc giải quyết tranh chấp lãnh thổ và hàng hải.
Lãnh đạo hai nước nhấn mạnh giá trị của việc thực hiện đầy đủ Tuyên bố về ứng
xử của các bên ở Biển Đông (DOC) và tầm quan trọng của việc mở các cuộc đàm
phán để đi đến kết luận một luật có hiệu lực thực thi ứng xử trên biển Đông
(COC).
Chủ tịch nước Trương Tấn Sang đánh giá cao cho Sáng
kiến Khu Vực Hạ Lưu sông Mekong (LMI)*. Hai nhà lãnh đạo nhất trí hai bên sẽ
làm việc cùng với các nước thành viên khác và những người bạn của hạ lưu sông
Mekong tăng cường hơn nữa hợp tác khu vực để thúc đẩy sự thịnh vượng và phát
triển bền vững, thu hẹp khoảng cách phát triển, tăng cường kết nối, và đáp ứng
với những thách thức xuyên quốc gia trong khu vực.
Hai nhà lãnh đạo phải chỉ đạo các cơ quan có liên
quan để kết luận càng sớm càng tốt một thỏa thuận song phương về việc xây dựng
các đại sứ quán và nhiệm vụ mới. Hai nhà lãnh đạo khẳng định rằng sự hiện diện
ngoại giao của Hoa Kỳ và Việt Nam ở những thủ đô của mỗi bên nên phản ánh sự
phát triển của quan hệ song phương giữa hai quốc gia.
2.
Quan hệ thương mại và kinh tế
Nhắc lại các cuộc thảo luận của họ tại Campuchia
trong tháng Mười một năm 2012, Tổng thống Obama và Chủ tịch nước Trương Tấn
Sang tái khẳng định cam kết của họ để đi đến kết luận một quan hệ đối tác xuyên
Thái Bình Dương (TPP) tiêu chuẩn cao, một cách toàn diện, thỏa thuận càng sớm
càng tốt trong năm nay. Một hiệp định TPP của thế kỷ 21 sẽ thúc đẩy hội nhập
kinh tế khu vực, những mục đích phát triển hơn nữa, và dẫn đến việc tạo ra công
ăn việc làm tại Hoa Kỳ, Việt Nam, và tất cả các nước thành viên TPP, trong khi
tính đến sự đa dạng của các mức độ của các thành viên tham gia cho sự phát
triển trong bối cảnh của một gói toàn diện và cân bằng.
Hai lãnh đạo hoan nghênh những nỗ lực liên tục để
những quan hệ kinh tế, thương mại và đầu tư song phương nhiều hơn nữa, và Tổng
thống Obama ghi nhận những nỗ lực cải cách của Việt Nam là nền kinh tế đang
phát triển. Họ nhấn mạnh giá trị cốt lõi của những nỗ lực để thúc đẩy quan hệ
song phương, và tầm quan trọng của hợp tác kinh tế như là nền tảng và động lực
cho quan hệ đối tác toàn diện mới của Hoa Kỳ và Việt Nam. Hai lãnh đạo nhất trí
tăng cường hợp tác trong Thương mại Hoa Kỳ-Việt Nam và Hội đồng Hiệp định khung
đầu tư thương mại (TIFA) cũng như theo sáng kiến tham gia của kinh tế ASEAN
nâng cao và trong APEC để tăng cam kết kinh tế và thương mại phù hợp với quan
hệ đối tác toàn diện song phương và mục tiêu chung trong Tổ chức Thương mại Thế
giới (WTO), APEC, ASEAN và các diễn đàn ASEAN. Tổng thống Obama đã hoan nghênh
tiến bộ của Việt Nam trong cải cách kinh tế. Tổng thống Obama nhấn mạnh lợi ích
của Việt Nam trong việc theo đuổi một quốc gia có nền kinh tế thị trường và ông
cam kết tăng cường sự tham gia xây dựng của Hoa Kỳ với Việt Nam về cải cách
kinh tế. Hai lãnh đạo thừa nhận ý định của Việt Nam tham gia Công ước Cape Town
trên Những lợi ích quốc tế(International Interests) trong trang thiết bị di
động (CTC: Cape Town Convention).
Cả lãnh đạo lưu ý tầm quan trọng của quan hệ thương
mại ngày càng tăng giữa hai nền kinh tế, và đã làm đề cập đặc biệt của: Biên
bản ghi nhớ (MOU: Memorandum of understanding) được ký kết giữa PetroVietnam và
Ngân hàng Xuất nhập khẩu Hoa Kỳ hỗ trợ thương mại và đầu tư trong các lĩnh vực
dầu khí và năng lượng tại Việt Nam; Hiệp định Khung (Framework Heads Agreement)
về dự án Ca Voi Xanh ngoài khơi Việt Nam phát triển giữa Tổng công ty Exxon
Mobil và Dầu khí Việt Nam; Hiệp định hợp tác giữa Tập đoàn Dầu khí Murphy và
Tổng công ty Thăm dò Khai thác Dầu khí Việt Nam (PVEP); một biên bản ghi nhớ giữa
Công ty Bảo hiểm nhân thọ Metropolitan (MetLife) và Ngân hàng Đầu tư và Phát
triển Việt Nam ( BIDV); và Bộ Tài chính Việt Nam chấp thuận về nguyên tắc cho
thành lập một công ty quản lý quỹ bỡi Tập đoàn Bảo hiểm ACE**. Hai lãnh đạo
hoan nghênh Bộ Nông nghiệp Hoa Kỳ hỗ trợ cho các chương trình đào tạo và xây
dựng khả năng để giúp Việt Nam đáp ứng và áp dụng khoa học và công nghệ vì lợi
ích của nông dân Việt Nam, các công ty nông nghiệp, và người tiêu dùng Hoa Kỳ.
Hai nhà lãnh đạo ghi nhận tầm quan trọng của việc bảo vệ các quần thể dễ bị tổn
thương nhất khi theo đuổi phát triển kinh tế, bao gồm cả làm việc cùng nhau để
chống lại việc lạm dụng lao động trẻ em và lao động cưỡng bức.
3.
Khoa học và Hợp tác Công nghệ
Tổng thống Obama và Chủ tịch nước Trương Tấn Sang đã
thảo luận về tầm quan trọng của hợp tác khoa học và công nghệ. Hai lãnh đạo
hoan nghênh kỳ họp thứ 8 của Ủy ban Chung về hợp tác khoa học và công nghệ sẽ
được tổ chức vào mùa thu này, và nhấn mạnh nỗ lực xây dựng mối quan hệ giữa các
cộng đồng khoa học ở Hoa Kỳ và Việt Nam tăng cường quan hệ song phương, đáp ứng
với biến đổi khí hậu và các thách thức toàn cầu khác, và cổ vũ cho sự tăng
trưởng kinh tế dựa vào đổi mới. Tổng thống Obama và Chủ tịch nước Trương Tấn
Sang khẳng định ý định tiếp tục hợp tác khoa học, bao gồm cả trong các lĩnh vực
năng lượng hạt nhân dân sự, công nghệ không gian, và nghiên cứu hàng hải. Hai
lãnh đạo nhấn mạnh sự kết thúc thành công một nỗ lực chung để loại bỏ tất cả
uranium được làm giàu cao từ Việt Nam. Hai nhà lãnh đạo nhất trí tiếp tục hợp
tác để hỗ trợ những khát vọng của Việt Nam cho chương trình năng lượng hạt nhân
hòa bình với các tiêu chuẩn cao nhất về an toàn, bảo vệ, và bảo mật.
4.
Hợp tác giáo dục
Hai lãnh đạo nhất trí cần tăng cương hợp tác về giáo
dục, văn hóa, và những quan hệ về người với người giữa Hoa Kỳ và Việt Nam. Họ
nhận xét về sự phát triển nhanh chóng của sinh viên Việt Nam đang theo học tại
các trường đại học và cao đẳng Hoa Kỳ, và bày tỏ hy vọng rằng nhiều sinh viên
Hoa Kỳ sẽ theo đuổi các cơ hội học tập tại Việt Nam. Họ đồng ý rằng hợp tác
chặt chẽ về giáo dục và đào tạo là yếu tố quan trọng cho giai đoạn tiếp theo
của mối quan hệ. Họ cũng lưu ý rằng chương trình tiếng Anh lành mạnh sẽ giúp
Việt Nam cạnh tranh trong nền kinh tế toàn cầu thế kỷ 21. Tổng thống Obama và
Chủ tịch nước Trương Tấn Sang ghi nhận sự thành công của giáo dục song phương
và các sáng kiến trao đổi, đặc biệt là chương trình Fulbright và Chương trình
Liên minh giáo dục ngành Kỹ thuật (HEEAP). Hai nhà lãnh đạo ghi nhận sự thành
công của Chương trình Giảng dạy Kinh tế Fulbright và Chủ tịch nước Trương Tấn
Sang hoan nghênh sáng kiến thành lập một trường đại học Fulbright tại Việt Nam.
5.
Môi trường và sức khỏe
Tổng thống Obama và Chủ tịch nước Trương Tấn Sang
hoan nghênh hợp tác song phương ngày càng tăng để giảm phát thải khí nhà kính
tại Việt Nam thông qua thúc đẩy năng lượng sạch, hiệu quả năng lượng, và lâm
nghiệp bền vững, và tăng cường khả năng phục hồi của Việt Nam với biến đổi khí
hậu, nước biển dâng và các thảm họa tự nhiên, bao gồm việc Chương trình năng
lượng sạch của Cơ quan Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ(USAID: United States Agency
for International Development) và Chương trình Rừng và vùng Đồng bằng. Tổng
thống Obama tái khẳng định cam kết của Hoa Kỳ đối với việc cung cấp thêm y tế
và các chăm sóc và hỗ trợ cho người khuyết tật, bất kể nguyên nhân nào gây ra.
Hai nhà lãnh đạo cũng nhất trí cùng nhau, cùng với
các đối tác Tiểu vùng Hạ lưu sông Mê Kông, để thúc đẩy nghiên cứu khoa học, xây
dựng năng lực, và đối thoại để đảm bảo sức khỏe lâu dài và bền vững của đồng
bằng sông Cửu Long và hạ lưu sông Cửu Long. Tổng thống Obama đánh giá cao sự
lãnh đạo của Việt Nam ở vai trò đồng chủ tịch của Tổ chức Cột nước và môi
trường ở Tiểu vùng hạ lưu sông Mê Kông(the LMI Environment and Water Pillar),
trong đó bao gồm hai dự án nghiên cứu chung từ Việt Nam về quản lý tài nguyên
nước trong lưu vực. Hai nhà lãnh đạo bày tỏ hài lòng với kết luận gần đây của
Hiệp định về chăm sóc sức khỏe và Hợp tác Khoa học y tế, và mong muốn
tăng cường hợp tác y tế công cộng để thúc đẩy an ninh y tế toàn cầu. Chủ tịch
nước Trương Tấn Sang đánh giá cao sự hỗ trợ tiếp tục của chính phủ Hoa Kỳ thông
qua Kế hoạch Khẩn cấp của Tổng thống về AIDS (PEPFAR) cho những nỗ lực của Việt
Nam để xây dựng các hệ thống bền vững cho công tác phòng chống, điều trị và
chăm sóc HIV/AIDS.
6.
Các vấn đề di sản chiến tranh
Hai nhà lãnh đạo nhất trí rằng hợp tác sâu rộng
trong việc giải quyết các vấn đề di sản chiến tranh để tăng cường tin cậy lẫn
nhau đã cho phép cả hai nước phát triển một mối quan hệ nhìn tới tương lai.
Tổng thống Obama đánh giá cao sự hợp tác tiếp tục của Việt Nam trong việc cung
cấp thông tin cho việc kiểm kê đầy đủ nhất có thể cho nhân viên Hoa Kỳ mất tích
trong chiến tranh (MIA). Tổng thống Obama tái khẳng định cam kết của Hoa Kỳ hỗ
trợ Việt Nam trong nỗ lực tìm kiếm những binh sĩ mất tích của mình. Chủ tịch
nước Trương Tấn Sang ghi nhận những đóng góp của Chính phủ Hoa Kỳ cho những nỗ lực
của Việt Nam để làm sạch vũ khí chưa nổ (UXO: unexploded ordnance), hỗ trợ
những người bị thương do bom mìn, và ngăn chặn thương vong trong tương lai. Hai
lãnh đạo bày tỏ hài lòng với sự tiến bộ trên vấn đề USAID và dự án của Bộ Quốc
phòng Việt Nam trong việc làm sạch ô nhiễm dioxin tại sân bay quốc tế Đà Nẵng.
Chủ tịch nước Trương Tấn Sang hoan nghênh kế hoạch của Chính phủ Hoa Kỳ về việc
tiến hành đánh giá môi trường ô nhiễm dioxin ở Căn cứ Không quân Biên Hòa (Bien
Hoa Air Base).
7.
Quốc phòng, an ninh
Hai nhà lãnh đạo đồng ý rằng Hoa Kỳ và Việt Nam sẽ
tiếp tục hợp tác về quốc phòng và an ninh. Họ bày tỏ sự hài lòng với các Bản
ghi nhớ về tăng cường hợp tác quốc phòng song phương năm 2011 và khẳng định cam
kết thực hiện đầy đủ nó. Hai lãnh đạo nhất trí tiếp tục Đối thoại Chính sách
Quốc phòng Hoa Kỳ- Việt Nam và về chính trị song phương, an ninh, và đối thoại
quốc phòng như là những cơ hội để xem xét các mối quan hệ quốc phòng, an ninh
và thảo luận về hợp tác trong tương lai. Hai nhà lãnh đạo nhất trí mở rộng hợp
tác cùng có lợi để tăng cường khả năng về việc tìm kiếm cứu nạn và phòng chống
thiên tai. Hai lãnh đạo cũng nhấn mạnh tầm quan trọng của tăng cường hợp tác
trong các vấn đề an ninh phi truyền thống và nhất trí hợp tác chặt chẽ hơn để
chống khủng bố, tăng cường hợp tác thực thi pháp luật hàng hải, tội phạm xuyên
quốc gia bao gồm cả tội phạm vi phạm bản quyền, và các chất ma tuý, nạn buôn
bán con người và động vật hoang dã và giải quyết tội phạm công nghệ cao và an
ninh mạng. Tổng thống Obama hoan nghênh quyết định của Việt Nam tham gia vào
các hoạt động gìn giữ hòa bình Liên Hợp Quốc và nhấn mạnh mong muốn của Hoa Kỳ
về việc hỗ trợ đào tạo và hỗ trợ khác cho nỗ lực này thông qua Sáng kiến Thực
hiện Hòa bình Toàn cầu (GPOI: Global Peace Operations Initiative).
8.
Thúc đẩy và bảo vệ nhân quyền
Hai lãnh đạo ghi nhận những lợi ích của một cuộc đối
thoại thẳng thắn và cởi mở để tăng cường hiểu biết lẫn nhau và thu hẹp về những
khác biệt về nhân quyền. Họ nhấn mạnh tầm quan trọng của bảo vệ và thúc đẩy
nhân quyền. Chủ tịch nước Trương Tấn Sang thông báo với Tổng thống Obama về sự
nỗ lực và thành tựu của Việt Nam trong việc thúc đẩy nhân quyền và quy định của
pháp luật và bảo vệ quyền của tín đồ tôn giáo. Chủ tịch nước Trương Tấn Sang
cũng khẳng định Việt Nam đã được chuẩn bị để ký Công ước Liên hợp quốc về chống
tra tấn tù nhân vào cuối năm nay và tuyên bố rằng Việt Nam sẽ mời các Báo cáo
viên đặc biệt về tự do tôn giáo và tín ngưỡng trong năm 2014 vào kiểm tra. Hai
bên tái khẳng định cam kết của họ nhằm duy trì Hiến chương LHQ và Tuyên ngôn
Quốc tế Nhân quyền.
9.
Văn hóa, Du lịch và Thể thao
Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và Tổng thống Obama
nhấn mạnh tầm quan trọng của việc tăng cường hợp tác về văn hóa, thể thao và du
lịch để tăng cường trao đổi về người với người và hiểu biết lẫn nhau. Họ ghi
nhận sự thành công của cộng đồng người Hoa Kỳ gốc Việt tại Hoa Kỳ và những đóng
góp quan trọng của họ cho sự phát triển của quan hệ song phương. Hai nhà lãnh
đạo khuyến khích nhiều hơn nữa sự giao lưu giữa người với người thông qua các
buổi biểu diễn nghệ thuật, hòa nhạc, triển lãm và các sự kiện văn hóa và thể
thao khác giữa hai nước.
@The White House - President Obama 25 July, 2013
Ghi
chú:
(*)Sáng kiến Tiểu vùng hạ lưu sông Mekong
(LMI: Lower Mekong Initiative) được tạo ra vào ngày 23 tháng Bảy năm 2009. Đây
là cuộc họp giữa Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton và Bộ trưởng Ngoại giao
các nước hạ lưu sông Mê Kông, gồm Hoa Kỳ, Campuchia, Lào, Thái Lan và Việt Nam,
tại Phuket, Thái Lan. Các Bộ trưởng đã nhất trí tăng cường hợp tác trong các
lĩnh vực môi trường, y tế, giáo dục và phát triển cơ sở hạ tầng. Kể từ đó, năm
quốc gia đã tìm cách tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực và xây dựng trên lợi
ích chung của họ.
(**)Tập đoàn bảo hiểm ACE được thành lập năm
1985 bởi 34 nhà tài trợ. ACE là một trong những nhà bảo hiểm tài sản và thương
vong đa ngành lớn nhất thế giới. Với mạng lưới các công ty trực thuộc đặt tại
53 quốc gia, Tập đoàn ACE cung cấp các sản phẩm và dịch vụ bảo hiểm tài sản và
thương vong, bảo hiểm tai nạn cá nhân và bảo hiểm sức khỏe bổ sung, tái bảo
hiểm và bảo hiểm nhân thọ cho nhiều nhóm khách hàng đa đạng.
Bài
đọc liên quan:
Bầy đặt tô đậm chứ lỵ làm như nguyên văn văn bản đó không bằng xin thưa cũng chỉ là bản dịch mà thôi, ông ta muốn dich sang câu từ ngữ nghĩa như thế nào sao mà kiểm soát được chứ vậy nên đừng bầy đặt đánh dấu nhấn mạnh làm gì cả.
ReplyDeleteÔI trời giờ chúng bầy đặt Đảng nhà nước móc lối vời Mỹ kìa, chẳng phải chúng mày là chó săn cho bọn Mỹ hay sao mà giờ lại bầy đặt gét Mỹ kìa, làm như thế thì chùng mày đúng ra phải rú ầm ầm lên chứ lỵ, ảo quá, ảo qua!
ReplyDeleteMục đích của chuyến thăm là tạo mối quan hệ để đất nước cùng phát triển. thực ra mưu đồ đằng sau mới là vấn đề, cách lãnh đạo cấp cao gặp nhau thường là thế mà những bức hình, vẻ mặt dường như chẳng nói nên điều gì cả quan trọng là suy nghĩ của họ về nhau thôi!
ReplyDeletecó lẽ đây là chiến lược mới trong năm nay, vừa sang Trung Quốc song nay lại sang Mỹ không biết ý đồ của ban lãnh đạo là gì đây nhưng suy cho cùng là cũng vì cái đất nước này thôi mà!
ReplyDeleteGhê cái này hót đấy ạ mà sao các vị lại có được thế, là là các tòa báo chính thống cũng chưa cả nhận được cái thông tin này mà các vị đã có cơ ah hay là chính chính phủ Mỹ đã đưa cho các vị hả? chắc là thân quen như thế nào thì mới có cái sự đặc cách như thế chứ!
ReplyDelete