BBC
Cập nhật: 09:51 GMT - thứ bảy, 18 tháng 8, 201
Cộng đồng người
Mỹ gốc Việt và Philippines dự định cùng tập hợp trước đài kỷ niệm Mục Sư Martin
Luther King tại Washington DC để phản đối hành vi của Trung Quốc trên Biển
Đông.
Sự kiến dự định
diễn ra ngày 21/8 với lời kêu gọi Trung Quốc “hãy tự kiềm chế, giữ đúng giới
hạn và vị trí của mình trong cộng đồng thế giới, không bạo động, và không được
vi phạm chủ quyền của các nước bạn về lãnh thổ”, theo ban tổ chức.
Thông cáo báo
chí tiếng Việt “yêu cầu các Thượng Nghị Sĩ Hoa Kỳ hãy nhanh chóng chuẩn nhận
Công Pháp Quốc Tế Luật Biển (UNCLOS), để bảo vệ quyền lợi quốc gia của Hoa Kỳ,
cùng lúc hỗ trợ hòa bình và an ninh toàn thế giới”.
Trong một cử chỉ
gây tranh cãi, thông cáo này kêu gọi “với cách tẩy chay hàng hoá do các Doanh
Nghiệp Nhà Nước Trung Cộng sản xuất bằng sự vi phạm nhân quyền tàn tệ, chúng ta
có thể giúp nhân dân Trung Hoa thoát khỏi ách nô lệ, sự đàn áp bóc lột tàn nhẫn
của Cộng Sản Trung Quốc.
“Đã đến lúc
người Mỹ chúng ta mạnh dạn tẩy chay hàng hoá do Trung Cộng sản xuất, và chỉ mua
hàng do chính người Hoa Kỳ làm ra,” những người tổ chức sự kiện kêu gọi.
Trong số các cá
nhân ghi tên tham dự, người ta thấy có một số nhân vật có tên tuổi trong cộng
đồng người Việt như ông Trịnh Hội, Lê Xuân Khoa, Tạ Văn Tài.
Thông cáo báo
chí cũng ghi tên ông Nguyễn Anh Tuấn, cựu Tổng biên tập báo VietNamNet, hiện
làm nghiên cứu ở Đại học Harvard.
Được biết thời
gian gần đây đã có một số hợp tác giữa hai cộng đồng để phản đối sự đe dọa của
Trung Quốc ở Biển Đông.
Tờ Người Việt
cho biết hôm 12/8, có “cuộc gặp gỡ trên điện đàm viễn liên nhằm ủng hộ những nỗ
lực của nhau”.
Những người tham
dự đề nghị “nên thử bắt đầu” bằng một buổi sinh hoạt như ngày 21/8 tới đây.
Theo báo Người
Việt, những người tổ chức hy vọng “nếu thành công… có thể lấy kinh nghiệm này
phổ biến sang các địa phương khác”.
----------------------------------
08/18/2012
Hoa Thịnh Đốn -- Cộng Đồng Phi và Việt tại Hoa Kỳ sẽ tổ chức
buổi "Cầu Nguyện Cho Hòa Bình trên Biển Đông Nam Á" vào lúc hoàng hôn
ngày 21 tháng 8, trước đài kỷ niệm Mục Sư Martin Luther King tại Hoa Thịnh Đốn
để phản đối hành vi xâm lăng biển Đông Nam Á và các vi phạm nhân quyền trầm
trọng của Trung Cộng.
Đồng tâm, cộng đồng Mỹ gốc Phi và Việt sẽ vinh danh sự hy sinh của Mục Sư King ngày 4/4/1968 và Thượng Nghị Sĩ Aquino ngày 21/8/1983, khi ông về đến phi trường Manila để phản kháng sự độc tài của Tổng Thống Macros, cùng vinh danh tất cả các ngư dân và chiến sĩ Việt Nam đã hy sinh vì sự xâm lăng của Trung Cộng trên biển Đông Nam Á Chậu.
Tại buổi cầu nguyện này, cộng đồng Phi và Việt cùng kêu gọi Hiệp Hội Các Nước Đông Nam Á (ASEAN) hãy đồng tâm mạnh mẽ đòi hỏi Trung Cộng phải tôn trọng Công Pháp Quốc Tế Luật Biển (UNCLOS), ký tên vào bản Quy Luật Hành Xử Trên Biển (COC), và tuân thủ các điều luật này một cách nghiêm túc trước sự giám sát của Tòa Án Quốc Tế.
Chúng tôi kêu gọi Trung Cộng hãy tự kiềm chế, giữ đúng giới hạn và vị trí của mình trong cộng đồng thế giới, không bạo động, và không được vi phạm chủ quyền của các nước bạn về lãnh thổ, lãnh hải, sông ngòi, phải tôn trọng luật pháp, đặc biệt là Công Pháp Quốc Tế Luật Biển trong vùng Đông Nam Á Châu.
Là công dân Hoa Kỳ, chúng tôi trân trọng yêu cầu các Thượng Nghị Sĩ Hoa Kỳ hãy nhanh chóng chuẩn nhận Công Pháp Quốc Tế Luật Biển (UNCLOS), để bảo vệ quyền lợi quốc gia của Hoa Kỳ, cùng lúc hỗ trợ hòa bình và an ninh toàn thế giới. Chúng tôi hoan nghênh Nghị Quyết 524 vừa được Thượng Viện thông qua ngày 3 tháng 8, nói lên một cách hùng hồn cam kết của Hoa Kỳ với tự do hàng hải và bảo đảm chủ quyền cho các nước nhỏ tại Châu Á Thái Bình Dương.
Đồng tâm, cộng đồng Mỹ gốc Phi và Việt sẽ vinh danh sự hy sinh của Mục Sư King ngày 4/4/1968 và Thượng Nghị Sĩ Aquino ngày 21/8/1983, khi ông về đến phi trường Manila để phản kháng sự độc tài của Tổng Thống Macros, cùng vinh danh tất cả các ngư dân và chiến sĩ Việt Nam đã hy sinh vì sự xâm lăng của Trung Cộng trên biển Đông Nam Á Chậu.
Tại buổi cầu nguyện này, cộng đồng Phi và Việt cùng kêu gọi Hiệp Hội Các Nước Đông Nam Á (ASEAN) hãy đồng tâm mạnh mẽ đòi hỏi Trung Cộng phải tôn trọng Công Pháp Quốc Tế Luật Biển (UNCLOS), ký tên vào bản Quy Luật Hành Xử Trên Biển (COC), và tuân thủ các điều luật này một cách nghiêm túc trước sự giám sát của Tòa Án Quốc Tế.
Chúng tôi kêu gọi Trung Cộng hãy tự kiềm chế, giữ đúng giới hạn và vị trí của mình trong cộng đồng thế giới, không bạo động, và không được vi phạm chủ quyền của các nước bạn về lãnh thổ, lãnh hải, sông ngòi, phải tôn trọng luật pháp, đặc biệt là Công Pháp Quốc Tế Luật Biển trong vùng Đông Nam Á Châu.
Là công dân Hoa Kỳ, chúng tôi trân trọng yêu cầu các Thượng Nghị Sĩ Hoa Kỳ hãy nhanh chóng chuẩn nhận Công Pháp Quốc Tế Luật Biển (UNCLOS), để bảo vệ quyền lợi quốc gia của Hoa Kỳ, cùng lúc hỗ trợ hòa bình và an ninh toàn thế giới. Chúng tôi hoan nghênh Nghị Quyết 524 vừa được Thượng Viện thông qua ngày 3 tháng 8, nói lên một cách hùng hồn cam kết của Hoa Kỳ với tự do hàng hải và bảo đảm chủ quyền cho các nước nhỏ tại Châu Á Thái Bình Dương.
Bìch
chương tẩy chay Trung Quốc.
Năm
1955, Mục Sư King đã khởi động việc Tẩy Chay Xe Buýt để phản đối sự kỳ thị
người da đen, và đòi hỏi bình quyền cho người Mỹ gốc Phi Châu. Sự Tẩy Chay bất
bạo động do Mục Sư King hướng dẫn đã thêm sức mạnh cho người nghèo và cô thế,
không chỉ ở Hoa Kỳ, mà còn trên toàn thế giới.
Theo đuổi giấc mơ nhân bản này, người Mỹ gốc Phi và Việt đồng tâm hợp lực nâng cao ý thức của từng cá nhân trong mỗi quốc gia Đông Nam Á, tổng cộng 620 triệu đàn ông, đàn bà, trẻ em, rằng với cách tẩy chay hàng hóa do Trung Cộng sản xuất, chúng ta có thể vô hiệu hóa sức mạnh kinh tế mà Trung Cộng tự cho là thế lực của họ để thao túng vùng Biển Đông Nam Á Châu của chúng ta.
Theo đuổi giấc mơ của Mục Sư King, cộng đồng Phi và Việt đồng tâm hợp lực nâng cao ý thức của từng cá nhân trong cộng đồng khắp thế giới, rằng với cách tẩy chay hàng hoá do các Doanh Nghiệp Nhà Nước Trung Cộng sản xuất bằng sự vi phạm nhân quyền tàn tệ, chúng ta có thể giúp nhân dân Trung Hoa thoát khỏi ách nô lệ, sự đàn áp bóc lột tàn nhẫn của Cộng Sản Trung Quốc.
Hàng triệu công ăn việc làm của người Hoa Kỳ đã bị các Doanh Nghiệp Nhà Nước Trung Cộng cướp đoạt trong thập niên vừa qua. Đã đến lúc người Mỹ chúng ta mạnh dạn tẩy chay hàng hoá do Trung Cộng sản xuất, và chỉ mua hàng do chính người Hoa Kỳ làm ra.
Ngày 21 tháng 08 tới đây, trước tượng đài kỷ niệm Mục Sư Martin Luther King, kính mời quý vị cùng tham dự với chúng tôi, chúng ta sẽ rung lên Tiếng Chuông Tự Do, phản đối mọi áp bức, mọi xâm lấn chủ quyền đất nước mà Trung Cộng đang thẳng tay lấn lướt tại Biển Đông Nam Á .
Hãy rung lên tiếng chuông Độc Lập, Tự Do, Không Lệ Thuộc Bắc Kinh.
Kính mời quý vị cùng đến với chúng tôi ngày 21 tháng 8, vinh danh Mục Sư King, Thượng Nghị Sĩ Aquino, tất cả các ngư dân Việt và các chiến sĩ Việt đã hy sinh vì sự xâm lăng của Trung Cộng tại Biển Đông Nam Á Châu.
Muôn Lòng Như Một,
Chúng ta cùng tẩy chay sản phẩm của Trung Cộng để bảo vệ sự độc lập của vùng biển Đông Nam Á.
Theo đuổi giấc mơ nhân bản này, người Mỹ gốc Phi và Việt đồng tâm hợp lực nâng cao ý thức của từng cá nhân trong mỗi quốc gia Đông Nam Á, tổng cộng 620 triệu đàn ông, đàn bà, trẻ em, rằng với cách tẩy chay hàng hóa do Trung Cộng sản xuất, chúng ta có thể vô hiệu hóa sức mạnh kinh tế mà Trung Cộng tự cho là thế lực của họ để thao túng vùng Biển Đông Nam Á Châu của chúng ta.
Theo đuổi giấc mơ của Mục Sư King, cộng đồng Phi và Việt đồng tâm hợp lực nâng cao ý thức của từng cá nhân trong cộng đồng khắp thế giới, rằng với cách tẩy chay hàng hoá do các Doanh Nghiệp Nhà Nước Trung Cộng sản xuất bằng sự vi phạm nhân quyền tàn tệ, chúng ta có thể giúp nhân dân Trung Hoa thoát khỏi ách nô lệ, sự đàn áp bóc lột tàn nhẫn của Cộng Sản Trung Quốc.
Hàng triệu công ăn việc làm của người Hoa Kỳ đã bị các Doanh Nghiệp Nhà Nước Trung Cộng cướp đoạt trong thập niên vừa qua. Đã đến lúc người Mỹ chúng ta mạnh dạn tẩy chay hàng hoá do Trung Cộng sản xuất, và chỉ mua hàng do chính người Hoa Kỳ làm ra.
Ngày 21 tháng 08 tới đây, trước tượng đài kỷ niệm Mục Sư Martin Luther King, kính mời quý vị cùng tham dự với chúng tôi, chúng ta sẽ rung lên Tiếng Chuông Tự Do, phản đối mọi áp bức, mọi xâm lấn chủ quyền đất nước mà Trung Cộng đang thẳng tay lấn lướt tại Biển Đông Nam Á .
Hãy rung lên tiếng chuông Độc Lập, Tự Do, Không Lệ Thuộc Bắc Kinh.
Kính mời quý vị cùng đến với chúng tôi ngày 21 tháng 8, vinh danh Mục Sư King, Thượng Nghị Sĩ Aquino, tất cả các ngư dân Việt và các chiến sĩ Việt đã hy sinh vì sự xâm lăng của Trung Cộng tại Biển Đông Nam Á Châu.
Muôn Lòng Như Một,
Chúng ta cùng tẩy chay sản phẩm của Trung Cộng để bảo vệ sự độc lập của vùng biển Đông Nam Á.
E
Pluribus Unum!
Đồng Ký Tên:
Hội Đoàn Tham Dự :
American Coalition for Filipino Veterans, Inc., Arlington, Virginia
Institute for Future of Vietnam - Seatle, Washington State
National Congress of Vietnamese in America - Virginia
Pinoys for Good Governance DC - Washington, D.C.
Thu Duc Alumni - Fairfax, Virginia
Vietnamese Community in Washington D.C., MD, and VA.
Voice of Vietnamese Americans - Washington D.C., Virginia, Maryland, California, Texas, Minnesota
*
Thân Hào Nhân Sĩ Tham Dự:
Hoi Trinh, Attorney, Director - Program and Development for a Lifeline Fund - Manila
Kim Oanh Nguyen, Professor, Vietnamese Traditional Music and Arts - Virginia
Nguyễn Anh Tuấn, Associate, Shorenstein Center on the Press, Politics, and Public Policy, John F. Kennedy School of Government, Harvard University, - Boston
Phan Tấn Hải, Writer and Journalist - Orange County, California
Ta Van Tai – Attorney, Boston
American Coalition for Filipino Veterans, Inc., Arlington, Virginia
Institute for Future of Vietnam - Seatle, Washington State
National Congress of Vietnamese in America - Virginia
Pinoys for Good Governance DC - Washington, D.C.
Thu Duc Alumni - Fairfax, Virginia
Vietnamese Community in Washington D.C., MD, and VA.
Voice of Vietnamese Americans - Washington D.C., Virginia, Maryland, California, Texas, Minnesota
*
Thân Hào Nhân Sĩ Tham Dự:
Hoi Trinh, Attorney, Director - Program and Development for a Lifeline Fund - Manila
Kim Oanh Nguyen, Professor, Vietnamese Traditional Music and Arts - Virginia
Nguyễn Anh Tuấn, Associate, Shorenstein Center on the Press, Politics, and Public Policy, John F. Kennedy School of Government, Harvard University, - Boston
Phan Tấn Hải, Writer and Journalist - Orange County, California
Ta Van Tai – Attorney, Boston
(Kính
mời quý vị tiếp tục ghi thêm tên vào danh sách này,
Xin email cho: voice.vietnameseamericans26@gmail.com)
Xin email cho: voice.vietnameseamericans26@gmail.com)
No comments:
Post a Comment