Cập nhật: 11/08/2012
Việt Nam: Hãy chấm dứt đàn áp tự do ngôn luận
Ngày 7 tháng 8, Năm 2012
Nhà cầm quyên Việt Nam phải ngưng việc
đàn áp tự do ngôn luận và hội họp ôn hòa, tổ chức Ân Xá Quốc Tế đã phát biểu
như trên sau việc bắt bớ hàng loạt những người biểu tình ôn hòa tại thủ đô Hà
Nội.
Ngày 5 tháng 8, nhà cầm quyền thủ đô đã
bắt giữ khoảng 30 người biểu tình ôn hòa để phản đối Trung Quốc tuyên bố chủ
quyền trên vùng biển Nam Hải đang tranh cãi, mà Việt Nam gọi là Biển Đông.
Nhà đấu tranh chống tham nhũng Lê Hiền
Đức, 81 tuổi, là một trong những người bị bắt giữ, cùng với các sinh viên và
các blogger. Họ bị giữ tại những đồn cảnh sát và tại một trại phục hồi nhân
phẩm. Tất cả những người bị bắt hiện đã được trả tự do.
"Đây là đòn đánh sau cùng vào tự
do ngôn luận tại Việt Nam, với việc nhà cầm quyền sử dụng việc bắt giữ ngắn hạn
như là cách đe dọa những người muốn biểu tình một cách ôn hòa", theo lời
ông Rupert Abbott, nhà nghiên cứu về Việt Nam của tổ chức Ân Xá Quốc Tế.
"Cuộc đàn áp bắt bớ tù đày các
bloggers, các nhà văn, luật sư, các nhà đấu tranh cho quyền lợi công nhân,
thành viên các tổ chức tôn giáo, các nông dân, thương gia, và các nhà đấu tranh
dân chủ vẫn còn tiếp diễn", ông nói.
Việc giam gìữ các bloggers nổi tiếng
Việc bắt giữ hàng loạt tại Hà Nội theo
sau tin tức về việc hoãn xử một lần nữa ba bloggers nổi tiếng bị buộc tội tuyên
truyền chống nhà nước.
Ba bloggers đó là Nguyễn Văn Hải, được biết dưới tên Điếu Cày;
Cựu sĩ quan công an Tạ Phong Tần, có
trang blog mang tên Công Lý Và Sự Thật; và Phan
Thanh Hải, được biết dưới tên AnhBaSG. Họ đều là thành viên sáng lập của
Câu Lạc Bộ Nhà Báo Việt Nam Tự Do và sử dụng blog của họ để cổ vũ cho nhân
quyền.
Họ bị buộc tội tuyên truyền chống nhà
nước theo điều 88 của Bộ Luật Hình Sự Việt Nam mà hình phạt có thể lên tới 20
năm tù.
"Cả ba bloggers này đều là những
tù nhân lương tâm, bị giam giữ chỉ vì đã sử dụng quyền tự do ngôn luận một các
ôn hòa qua những bài viết trên mạng", ông Abbott nói.
"Tổ chức Ân Xá Quốc Tế, một lần
nữa, kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam hãy lập tức trả tự do vô điều kiện cho
họ" ông nói.
Tòa Án Nhân Dân Tp. HCM đã dự định xử
ba bloggers này vào ngày 17 tháng 4 năm nay. Phiên tòa sau đó được hoãn và dự
trù sẽ được xử vào ngày 7 tháng 8.
Nhưng phiên tòa một lần nữa lại bị hoãn
vì toà phải điều tra cái chết bi thảm của mẹ bà Tạ Phong Tần, bà Đặng Thị Kim
Liêng. Bà đã tự thiêu bên ngoài tòa nhà hành chánh phía bắc tỉnh Bạc Liêu để
phản đối cách nhà nước đối xử với con gái bà.
Cả ba bloggers đều đã bị giam giữ rất
lâu trong thời kỳ tiền xử án. Điếu Cày, bị tù từ năm 2008 vì tội trốn thuế được
ngụy tạo, đáng lẽ đã phải được trả tự do vào tháng 10 năm 2010, nhưng vẫn tiếp
tục bị giam giữ theo Điều 88. Phan Than Hải đã bị giam giữ 21 tháng và Tạ Phong
Tần đã bị giam giữ gần một năm. Già đình cũng như luật sư của họ chỉ được tiếp
xúc rất giới hạn.
Những bloggers này bị giam giữ chỉ vì
đã thực thi quyền tự do ngôn luân của họ, chính vì vậy mà việc giam giữ này là
tùy tiện, trái với luật pháp quốc tế. Việc giam giữ quá lâu trước khi xét xử,
ít nhất là trương hợp Điếu Cày và Phan Thanh Hải, cả hai bị giam giữ 21 tháng,
cũng đã vi phạm chính luật pháp quốc gia, vì Bộ Luật Hình Sự Việt Nam quy định
thời gian giam giữ tối đa trước khi xét xử là 16 tháng đối với những "tội
trạng đặt biệt nghiêm trọng".
Kiểm soát chặt chẽ sự bất đồng chính kiến
Quyền tự do ngôn luận được bảo vệ bởi
Điều 19 của Tuyên Ngôn Quốc Tế Về Các Quyền Dân Sự và Chính Trị, mà Việt Nam là
một quốc gia thành viên, và Điều 69 của Hiến Pháp Việt Nam.
Nhưng trong khi nhân dân Việt Nam ngày
càng cố gắng thực thi quyền này, thì nhà cầm quyền lại sách nhiễu, bỏ tù những
ai phê bình chính sách của chính phủ và chủ trương nhiều tự do hơn.
"Việc bắt giữ hàng loạt những
người biểu tình ở Hà Nội và việc tiếp tục giam giữ ba bloggers nêu trên phản
ảnh một cách đáng buồn tình trạng tự do ngôn luận tại Việt Nam," ông
Abbott nói.
"Nhà cầm quyền Việt Nam phải chấm
dứt đàn áp tự do ngôn luận."
Trong năm 2011 có ít nhất 20 nhà bất
đồng chính kiến đã bị mang ra xử về tội tuyên truyền chống nhà nước hoặc những
tội khác, và đã bị lãnh án nhiều năm tù. Ngoài ra có ít nhất 18 người khác đã
bị bắt trong năm và bị giam giữ chờ xét xử vì những tội tương tự.
Năm nay, việc đàn áp quyền tự do ngôn
luận vẫn tiếp tục, với thêm các vụ bắt giam và xét xử.
Một trường hợp điển hình là trong tháng
Tư, công an bắt giữ một người Mỹ gốc Việt, tiến sĩ Nguyễn Quốc Quân tại phi
trường Tân Sơn Nhất, Tp. HCM. Ông là một thành viên của đảng Việt Tân, một tổ
chức có trụ sở ở nước ngoài. Nhà cầm quyền Việt Nam viện lý rằng ông có kế
hoặch "khích động biểu tình" và giam giữ ông về tội khủng bố. Trước
đây ông đã từng bị kết án về những cáo buộc liên quan tới những hành động cổ vũ
cho dân chủ, vào năm 2008.
Trong tháng Bảy, công an đã bao vây các
ngôi chùa thuộc Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất để ngăn chặn các thành
viên tham gia biểu tình chống Trung Quốc, và bắt giữ và hỏi cung blogger Huỳnh
Thục Vy tại Tp. HCM sau khi cô tham gia biểu tình. Cô bị hăm dọa với những cáo
buộc về tội chống nhà nước nhưng sau đó được trả tự do.
Phạm vi quốc tế
Việt Nam đã bày tỏ ý muốn có được một
ghế trong Ủy Ban Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc. Để ứng phó với ảnh hưởng ngày càng
lớn của Trung Quốc ở trong vùng, Việt Nam đã tăng cường quan hệ với Hoa Kỳ và
các nước khác.
Các nước cung cấp viện trợ đã thúc dục
Việt Nam cải thiện tình trạng nhân quyền, cùng với việc Liên Hiệp Quốc kêu gọi
trả tự do cho Điếu Cày và các bloggers khác.
"Tổ Chức Ân Xá Quốc Tế kêu gọi các
nước cấp viện hãy đặt nhân quyền lên hàng đầu trong việc phát triển mối quan hệ
với Việt Nam," ông Abbott nói.
"Họ cần phải làm tất cả những gì
có thể làm được để hỗ trợ những tiếng nói mà nhà cầm quyền Việt Nam đang muốn
dập tắt", ông nói.
* * *
Viet Nam: Halt crackdown on freedom of expression
7 August 2012
Viet Nam’s government must halt its
ongoing crackdown on freedom of expression and peaceful assembly, Amnesty
International said today after mass arrests during a peaceful protest in the
capital Ha Noi.
On 5 August, authorities in the capital
arrested and detained around 30 people who were peacefully protesting against
China’s territorial claims in the disputed South China Sea, known in Viet Nam
as the East Sea.
Anti-corruption activist Le Hien Duc,
81, was among those rounded up, along with students and bloggers. They were
held at local police stations and a so-called rehabilitation centre. All of
those detained have now been released.
“This is the latest blow to freedom of
expression in Viet Nam, with the authorities using short term arrests as a way
of intimidating those who seek to protest peacefully”, said Rupert Abbott,
Amnesty International’s Researcher on Viet Nam.
“The ongoing crackdown has put
bloggers, writers, lawyers, labour activists, members of religious groups,
farmers, business people and democracy activists behind bars”, he said.
Detention of prominent bloggers
The mass arrests in Ha Noi followed
news that there has been a further postponement in the trial of three
well-known bloggers accused of anti-state propaganda.
The three bloggers are Nguyen Van Hai,
known as Dieu Cay (“the peasant’s pipe”); former policewoman Ta
Phong Tan, whose blog is called “Justice and Truth”; and Phan Thanh Hai, known
as AnhBaSG. They are all founding members of the Free Vietnamese Journalists’
Club and used their blogs to promote human rights.
They are accused of conducting
anti-state propaganda under Article 88 of Viet Nam’s Criminal Code, and face up
to 20 years in prison if convicted.
“The three bloggers are prisoners of
conscience, detained solely for the peaceful exercise of their right to freedom
of expression through their online writings”, said Abbott.
“Amnesty International again calls on Viet
Nam’s government to immediately and unconditionally release them,” he said.
Ho Chi Minh City’s People’s Court was
due to try the three bloggers on 17 April this year. That trial was postponed,
with a new court date set for 7 August.
But the trial has been further delayed,
as authorities investigate the tragic death last week of Ta Phong Tan’s mother,
Dang Thi Kim Lieng. She died after setting herself on fire outside government
buildings in southern Bac Lieu province, in protest against the treatment of her
daughter.
The three bloggers have been held in
lengthy pre-trial detention. Dieu Cay, who has been in prison since 2008 on
trumped-up tax fraud charges, was due for release in October 2010 but has been
held ever since under Article 88. Phan Thanh Hai has been held in pre-trial
detention for 21 months, and Ta Phong Tan for almost one year. Families and
lawyers have been given only limited access to them.
Because the bloggers have been detained
for exercising their right to freedom of expression, their detention is
arbitrary under international law. Their prolonged pre-trial detention, at
least in the case of Dieu Cay and Phan Thanh Hai, who have both been held for
21 months, also contravenes national law, as Viet Nam’s Code of Criminal
Procedure sets a maximum period of pre-trial detention of 16 months for those
charged with “especially serious crimes”.
Clamping down on dissent
The right to freedom of expression is
protected under Article 19 of the International Covenant on Civil and Political
Rights, to which Viet Nam is a state party, and Article 69 of Viet Nam’s
Constitution.
But while people in Viet Nam are
increasingly trying to exercise this right, the authorities are harassing and
imprisoning those who criticise government policies and advocate greater
freedoms.
“The mass arrests of peaceful
protestors in Ha Noi and the ongoing detention of the three bloggers sadly
reflect the dire situation of freedom of expression in Viet Nam,” said Abbott.
“Viet Nam’s government must stop its
crackdown on freedom of expression.”
Last year, 2011, at least 20 dissidents
were put on trial for anti-state propaganda and other crimes, and received
lengthy prison sentences. And at least 18 more individuals were arrested during
that year and held in pre-trial detention on similar charges.
This year, the crackdown on freedom of
expression has continued, with more trials and detentions.
In April, for example, police arrested
Vietnamese-American academic Nguyen Quoc Quan at Ho Chi Minh City’s Tan Son
Nhat airport. He is a member of the overseas-based Viet Tan party. The
authorities allege that he was planning to “incite demonstrations” and are
holding him on terrorism charges. He was convicted previously on charges
related to his pro-democracy activism, in 2008.
In July, police surrounded monasteries
of the banned Unified Buddhist Church of Vietnam to prevent members
participating in anti-China demonstrations, and detained and interrogated
blogger Huynh Thuc Vy in Ho Chi Minh City after she had taken part in those
demonstrations. She was threatened with anti-state charges but then released.
International context
Viet Nam has stated its intent to
obtain a seat on the United Nations Human Rights Council. In response to
China’s growing regional influence, it is strengthening its relationship with
the United States and other countries.
Donor countries have urged Viet Nam’s
government to improve its human rights record, with the United States demanding
the release of Dieu Cay and the other bloggers.
“Amnesty International is calling on
donor countries to prioritise human rights in their developing relationships
with Viet Nam,” said Abbott.
“They must do all that they can to
support those whose voices the Vietnamese authorities are trying to silence,”
he said.
----------------------------------------------------------
Cùng tác giả:
No comments:
Post a Comment