Lê Minh Khai | Trà Mi dịch
Posted
on April
22, 2016 by editor — 1
Comment ↓
Như tôi
đã đề cập nhiều lần ở blog này, có một ý tưởng có tầm quan trọng trung tâm đối
với những tác giả Việt Nam theo chủ nghĩa dân tộc cực đoan, và đó là vào
thời cổ đại người Trung Quốc di cư đến khu vực hiện nay là Trung Quốc từ phía
tây bắc, và khi đến nơi, họ đã thấy có người đã sống ở đó trước.
Những
người này, theo những tác giả theo chủ nghĩa dân tộc cực đoan như Lý Đông A (thập
niên 1940), Lương Kim Định (những thập niên 1950-năm 1990) và Trần Ngọc Thêm (từ
1990 đến nay) là tổ tiên của người Việt, và họ văn minh hơn người Trung Quốc,
vì họ là những người tạo ra những ý tưởng mà chúng ta thấy trong các tác phẩm
như Kinh Dịch.
Nguồn: LMK
Từ lâu,
tôi đã tự hỏi ý tưởng đó đến từ đâu, và bây giờ tôi nhận ra rằng nguồn gốc
chính rõ ràng là các tác phẩm cuối thế kỷ XIX của một nhà Đông Phương học tên
là Albert Étienne Jean Baptiste Terrien de Lacouperie.
Terrien
de Lacouperie sinh ra ở Pháp vào năm 1845, nhưng gia đình ông có gốc ở nước
Anh, và ông viết bằng cả tiếng Pháp và tiếng Anh.
Ông bắt
đầu sự nghiệp của mình như là một thương gia ở Hồng Kông, nơi ông cũng học tiếng
Trung Quốc, nhưng đến năm 1879 ông định cư tại London và trở thành một thành
viên của Royal Asiatic Society.
Nguồn: LMK
Quan
tâm chính của Terrien de Lacouperie là lịch sử ban đầu của Trung Quốc, và những
gì ông cảm nhận là các kết nối của nó với thế giới văn hóa Chaldean-Akkadian của
Lưỡng Hà cổ đại.
Trong
công trình như Lịch sử ban đầu của nền văn minh Trung Quốc (1880), Ngôn ngữ của
Trung Quốc Trước Người Trung Quốc (1887), Nguồn gốc miền
Tây của nền văn minh cổ đại của Trung Quốc từ 2300 TDL đến 200 SDL, hoặc những
Chương về các phần tử có gốc từ nền văn minh phía Tây Châu Á trong việc hình
thành các cổ Văn hóa Trung Quốc cổ đại (1894), đưa ra ý tưởng cho rằng người
Trung Quốc có nguồn gốc từ một số bộ tộc di cư từ Trung Đông đến Trung Quốc.
Nguồn: LMK
Tuy
nhiên, không giống như những người Việt Nam theo chủ nghĩa dân tộc cực đoan đã
lập luận rằng những người di cư kém tinh vi hơn so với các dân tộc đã sinh sống
trong khu vực đó ở Trung Quốc, Terrien de Lacouperie cảm thấy rằng những người
di cư Trung Quốc mang theo văn bản và ý tưởng mà họ đã tạo ra, và điều này có
thể được chứng minh bằng những gì ông cho là sự tương đương giữa chữ viết của
người Akkadian và người Trung Quốc, và tương đồng giữa số học trong Kinh Dịch với
các khái niệm tương tự trong văn hóa Chaldean-Akkandian.
Nguồn: LMK
Vì vậy,
dù có những sự khác biệt về nội dung với lập luận của Terrien de Lacouperie, những
tác giả Viêt Nam theo chủ nghĩa dân tộc cực đoan đã cho rằng cuộc di cư của người
Trung Quốc thời cổ đại chính là cuộc di cư mà Terrien de Lacouperie đã dựng
khung sườn lý luận.
Nó cũng
là một khái niệm đã không được nhiều người hỗ trợ khi ông xuất bản những ý tưởng
của mình, và nhanh chóng rơi vào quên lãng.
Tuy
nhiên, những ý tưởng không chính thống và không chuyên nghiệp này đã tồn tại ở
những tác giả Việt Nam theo chủ nghĩa dân tộc cực đoan, và tôi tin chắc rằng
Terrien de Lacouperie sẽ rất hài lòng khi biết rằng ít nhất một số người trên
thế giới vẫn tin ông ấy.
© 2016
DCVOnline
Nếu đăng lại, xin đọc “Thể lệ trích đăng lại bài từ DCVOnline.net”
Nguồn: Lý Đông A, Lương Kim Định, Trần Ngọc Thêm and Terrien de
Lacouperie’s Ancient Chinese Migration. Le Minh Khai’s SEAsian Blog,
21apr16
-------------------
TIN LIÊN QUAN T/G LÊ MINH KHAI
Posted
on April 20, 2016 by editor
— No
Comments ↓
Trần
Minh Khôi
.
Posted
on February 23,
2016 by Editor — No
Comments ↓
Le
Minh Khai
.
Posted
on February 13, 2016
by editor — 2
Comments ↓
Lê
Minh Khải | Trà Mi dịch
.
Posted
on February
29, 2016 by editor — No
Comments ↓
Le
Minh Khai | Trà Mi dịch
.
Posted
on November 29, 2015
by editor — 1
Comment ↓
Lê
Minh Khai | Trà Mi lược dịch
.
Posted
on February
22, 2016 by editor — No
Comments ↓
Lê Minh Khải | Trà Mi dịch
.
Posted
on February
18, 2016 by editor — No
Comments ↓
Le Minh Khai | Trà Mi dịch
.
Posted
on February
15, 2016 by editor — No
Comments ↓
Lê Minh Khải | Trà Mi dịch
.
No comments:
Post a Comment