Posted by adminbasam on July 18th, 2013
VIỆT NAM PHẢI SỬA ĐỔI PHÁP LUẬT ĐỂ CHỨNG MINH CAM
KẾT TRANH CỬ VÀO HỘI ĐỒNG NHÂN QUYỀN LIÊN HỢP QUỐC
Hội đồng Nhân quyền Liên HiệpQuốc (HĐNQ) có trách
nhiệm tăng cường việc xúc tiến và bảo vệ nhân quyền trên toàn thế giới, giải
quyết tình trạng vi phạm nhân quyền và đưa ra khuyến nghị.
Là một ứng cử viên vào HĐNQ nhiệm kỳ 2014-2016, Việt
Nam phải chứng minh các cam kết của mình nhằm hợp tác với HĐNQ và duy trì
“những chuẩn mực cao nhất trong việc xúc tiến và bảo vệ nhân quyền”.
Những nghĩa vụ và trách nhiệm này không chỉ được áp
dụng trên bình diện quốc tế, mà còn trong nội bộ Việt Nam. Chính quyền Việt Nam
cũng cần xem xét lại tình trạng vi phạm nhân quyền trên đất nước họ và nhân dân
Việt Nam cũng phải có quyền tự do tư tưởng và biểu đạt, kể cả các vấn đề nhân
quyền.
Để cải thiện việc bảo vệ nhân quyền ở Việt Nam,
chúng tôi sẽ thực thi các nguyên tắc của HĐNQ như những hướng dẫn cho các hành
động của chúng tôi, vốn cũng đồng thời tuân thủ các nghĩa vụ của Việt Nam theo
luật nhân quyền quốc tế.
Chúng
tôi sẽ:
- Tiếp tục xúc tiến và truyền đạt đến người dân Việt
Nam về các quyền của họ bằng cách phân phối công khai bản Tuyên ngôn nhân
quyền, tổ chức các diễn đàn công khai để thảo luận về nhân quyền ở Việt Nam và
vận động cho những sự cải thiện cần thiết trong việc tôn trọng và bảo vệ nhân
quyền.
- Tiếp tục giám sát, báo cáo và bình luận công khai
về sự cải thiện, thụt lùi hay vi phạm nhân quyền ở Việt Nam, với sự tập trung
vào vấn đề chính sách và thực thi chính sách ảnh hưởng đến nhân quyền do nhà
chức trách Việt Nam tiến hành.
Để hoàn thành những hành động có trách nhiệm này,
chúng tôi kêu gọi chính quyền Việt Nam và HĐNQ xem xét lại Điều 258 của Bộ luật
Hình sự năm 1999, sửa đổi năm 2009 – “tội
lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước, quyền, lợi ích
hợp pháp của tổ chức, công dân”.
Trong tháng Năm năm 2013, hai blogger đã bị tạm giữ
ngay sau khi họ phân phát bản Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền và cảnh sát cáo
buộc họ “lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của nhà nước”. Chỉ
vài tuần sau đó, hai blogger khác cũng bị tam giữ sau khi tham gia một cuộc dã
ngoại để thảo luận về các nội dung của Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền.
Gần đây nhất, trong tháng Năm và tháng Sáu năm 2013,
điều 258 đã được sử dụng để bắt blogger Trương Duy Nhất, Phạm Viết Đào và Đinh
Nhật Uy vì đã thực hiện quyền tự do biểu đạt bằng các đăng tải các bài viết ôn
hoà lên blog của họ.
Điều này vi phạm điều 19 của Tuyên ngôn quốc tế nhân
quyền: “Mọi người đều có quyền tự do tư
tưởng và biểu đạt. Quyền này bao gồm sự tự do tư tưởng mà không bị cản trở,
được tự do tìm kiếm, thu nhận và quảng bá tin tức và ý kiến qua mọi phương tiện
truyền thông bất kể biên giới”.
Sẽ là một trọng trách khi phụng sự như một quốc gia
thành viên của HĐNQ, và là cơ hội để thúc đẩy nhân quyền ở trong cũng như ngoài
quốc gia đó. Để thành công trong việc ứng cử vào HĐNQ, chúng tôi tin rằng Việt
Nam phải bãi bỏ hoặc sửa đổi điều 258 để đảm bảo rằng nhân dân Việt Nam được tự
do để tự học hỏi về nhân quyền cũng như thúc đẩy nhân quyền.
Chúng tôi hy
vọng rằng Việt Nam sẽ xem xét việc huỷ bỏ điều 258 để chứng tỏ cam kết của mình
và đóng góp cho việc xúc tiến và bảo vệ nhân quyền, và chúng tôi hy vọng các
thành viên Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc sẽ thúc đẩy Việt Nam thực hiện điều đó
trong thời gian vận động tranh cử.
Chúng tôi yêu cầu Việt Nam thể hiện các cam kết về
nhân quyền của họ như một ứng cử viên tốt trước cuộc bầu cử, để tạo điều kiện
cho các thành viên Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc đánh giá các cam kết nhân quyền
của họ. Việc bãi bỏ điều 258 phải là một trong các cam kết đó.
Như Tổng thư ký Liên Hợp Quốc Ban Ki-moon đã nói – “Tất cả các nạn nhân của việc vi phạm nhân
quyền có thể trông cậy vào Hội đồng nhân quyền như một diễn đàn và một bàn đạp
cho các hành động”. Là những người vận động cho tự do biểu đạt ở Việt Nam
và là nạn nhân của các vi phạm nhân quyền vì các hoạt động của mình, chúng tôi
xem việc ứng cử của Việt Nam vào Hội đồng Nhân quyền như một cơ sở cho các cuộc
thảo luận có tính xây dựng về nhân quyền ở đất nước chúng tôi.
———-
Bản tiếng Anh (English Version)
STATEMENT FROM A NETWORK OF VIETNAMESE BLOGGERS
VIETNAM SHOULD AMEND LAW TO DEMONSTRATE HUMAN RIGHT
COUNCIL CANDIDACY COMMITMENT
The United Nations Human Rights Council (HRC) is
responsible for strengthening the promotion and protection of human rights
around the globe and for addressing situations of human rights violations and
making recommendations on them.
As a candidate for the HRC for the 2014-2016 tenure,
Vietnam must demonstrate its commitment to cooperating with the HRC and
upholding “the highest standards in the promotion and protection of human
rights”.
These obligations and responsibilities do not only
apply on the international arena, but also inside Vietnam. The Vietnamese
government also needs to review the human rights situation in their own country
and the Vietnamese people also have a right to freedom of opinion and expression,
including on these matters.
In order to improve the protection of human rights
in Vietnam, we will take HRC’s principles as guidelines for our actions, which
also comply with Vietnam’s obligations under international human rights law.
We will:
- Continue to promote and inform the Vietnamese
people about their rights by publicly distributing the Universal Declaration of
Human Rights (UDHR), organizing public forums to discuss human rights in
Vietnam and advocating for necessary improvements of the respect and protection
of human rights.
- Continue to monitor, publicly report and comment
on improvement, setbacks, or violations of human rights in Vietnam, with a
focus on policy and practice by the Vietnamese authorities that affect human
rights.
In order to fulfill these responsible actions, we
call upon the Vietnamese government and the HRC to review Article 258 of the
1999 Penal Code, amended in 2009 – “crime of abusing democratic freedoms to
infringe upon the interests of the State, the legitimate rights and interests
of organizations and/or citizens”.
In May 2013, two bloggers were detained right after
they distributed the UDHR and police accused them of abusing democratic
freedoms to infringe upon the interests of the State. Only weeks later, two other
bloggers were detained after participating an outdoor picnic to discuss the
content of the UDHR.
Most recently, in May and June 2013, Article 258 was
used to arrest blogger Truong Duy Nhat, Pham Viet Dao, and Dinh Nhat Uy
forexercising their rights of freedom of expression by peacefully publishing
texts on their blogs.
This article is in breach of the Article 19 of the
UDHR: “Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right
includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and
impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.”
It would be a great responsibility to serve as a
member stateof the Human Rights Council, and an opportunity to promote human
rights domestically and abroad. For a successful candidacy, we believe Vietnam
must repeal or make amendments to Article 258 to ensure that Vietnamese people
are free to educate themselves about and promote human rights.
We hope that Vietnam will consider the abrogation of
Article 258 to demonstrate its commitment and contribution to promoting and
protecting human rights, and we hope that the General Assembly members will
push Vietnam to do so during the campaigning period.
We request Vietnam to present its human rights
pledges as a candidate well before the election, to enable members of the
General Assembly to assess its human rights commitment. The abrogation of
Article 258 should be among the pledges.
As said by Ban Ki-moon, UN Secretary-General – “All
victims of human rights abuses should be able to look to the Human Rights
Council as a forum and a springboard for action.” As advocates for freedom of
expression in Vietnam and victims of human rights violations because of our
activism, we view Vietnam’s candidacy for the HRC as a platform for
constructive human rights discussions in our country.
DANH SÁCH CÁC BLOGGER KÝ BẢN TUYÊN BỐ
(List
of the Vietnamese Bloggers Signing the Statement)
1. Võ Quốc Anh – Nha Trang
2. Huỳnh Ngọc Chênh – Sài Gòn
3. Phạm Lê Vương Các – Sài Gòn
4. Nguyễn Thảo Chi – Sài Gòn
5. Nguyễn Đắc Hải Di – Oslo, Norway
6. Lê Dũng – Hà Nội
7. Hoàng Văn Dũng – Sài Gòn
8. Nguyễn Văn Dũng – Hà Nội
9. Mai Xuân Dũng – Hà Nội
10. Trương Văn Dũng – Hà Nội
11. Ngô Nhật Đăng – Hà Nội
12. Nguyễn Chí Đức – Hà Nội
13. Phạm Văn Hải – Nha Trang
14. Hoàng Thu Hà – Hà Nội
15. Bùi Thị Minh Hằng – Vũng Tàu
16. Vũ Sỹ Hoàng – Sài Gòn
17. Nguyễn Thị Hợi – Nam Định
18. Lê Anh Hùng – Quảng Trị
19. Trần Văn Huỳnh – Sài Gòn
20. Nguyễn Việt Hưng – Hà Nội
21. Đặng Thị Hường – Hà Nội
22. Nguyễn Xuân Kim – Nghệ An
23. Đặng Ngọc Lan – Hà Nội
24. Bùi Tuấn Lâm – Hà Nội
25. Nguyễn Thùy Linh – Hà Nội
26. Đào Trang Loan – Hà Nội
27. Lê Thăng Long – Sài Gòn
28. Nguyễn Tiến Nam – Yên Bái
29. Phạm Thanh Nghiên – Hải Phòng
30. Vũ Quốc Ngữ – Hà Nội
31. Đào Hữu Nghĩa Nhân – Sài Gòn
32. Bùi Thị Nhung – Sài Gòn
33. Lê Hồng Phong – Hà Nội
34. Nguyễn Ngọc Như Quỳnh – Nha Trang
35. Trương Minh Tam – Hà Nội
36. Hồ Đức Thành – Hà Nội
37. Phạm Văn Thành – Pháp
38. Nguyễn Hồ Nhật Thành – Sài Gòn
39. Nguyễn Lân Thắng – Hà Nội
40. Châu Văn Thi – Sài Gòn
41. Khổng Hy Thiêm – Nha Trang
42. Võ Trường Thiện – Nha Trang
43. Linh mục Giuse Đinh Hữu Thoại – Sài Gòn
44. Nguyễn Tường Thụy – Hà Nội
45. Trịnh Kim Tiến – Sài Gòn
46. Phạm Toàn – Hà Nội
47. Lê Thu Trà – Hà Nội
48. Nghiêm Ngọc Trai – Hà Nội
49. Phạm Đoan Trang – Hà Nội
50. Nguyễn Thu Trang – Hà Nội
51. Hoàng Đức Trọng – Sài Gòn
52. Phạm Văn Trội – Hà Nội
53. Hoàng Anh Trung – Hà Nội
54. Nguyễn Anh Tuấn – Đà Nẵng
55. Trịnh Anh Tuấn – Buôn Ma Thuột
56. Vũ Quốc Tú – Sài Gòn
57. Đặng Vũ Tùng – Thụy Sĩ
58. Nguyễn Chí Tuyến – Hà Nội
59. Nguyễn Hoàng Vy – Sài Gòn
60. Nguyễn Văn Viên – Hà Nội
61. Bùi Quang Viễn –Sài Gòn
62. Lê Công Vinh – Vũng Tàu
63. J.B Nguyễn Hữu Vinh – Hà Nội
64. Đặng Tuấn Vũ – Hà Nội
65. Huỳnh Thục Vy – Quảng Nam
DANH SÁCH CÁC TỔ CHỨC QUỐC TẾ NHẬN TUYÊN BỐ CỦA MẠNG LƯỚI BLOGGER
VIỆT NAM
(List
of International Organizations Receiving the Statement)
1 Office of the United Nations High Commissioner for
Human Rights InfoDesk@ohchr.org
2 Asian Forum for Human Rights and Development
(FORUM-ASIA) yap@forum-asia.org
3 Southeast Asian Press Alliance (SEAPA)
seapa@seapa.org
4 Human Right Watch hrwpress@hrw.org
5 Freedom House info@freedomhouse.org
6 Committee to Protect Journalists (CPJ)
info@cpj.org
7 International Freedom of Expression Exchange
network (IFEX) campaigns@ifex.org media@ifex.org
8 International Federation for Human Rights (FIDH)
amanet@fidh.org
9 Civil Rights Defenders
info@civilrightsdefenders.org
10 Amnesty International press@amnesty.org
11 Asian Forum for Human Rights and Development
(FORUM-ASIA) info@forum-asia.org
12 Human Right Law Network contact@hrln.org
13 Southeast Asian Human Rights Studies Network
(SEAHRN) http://www.seahrn.org/
14 Southeast Asia Press Alliance(SEAPA)
http://www.seapabkk.org/
15 Swedish International Development Cooporation
Agency (SIDA) sida@sida.se
16 Open Society Foundation (OSF)
http://www.opensocietyfoundations.org/
17 Front Line Defenders info@frontlinedefenders.org
Nguồn: Tuyên Bố 258
No comments:
Post a Comment