'Người Trung Quốc Xấu Xí'
Huy Phương
Huy Phương
“Người
Trung Quốc Xấu Xí” (Xú Lậu Ðích Trung Quốc Nhân) là nhan đề một cuốn sách của
nhà văn Bá Dương (Bo Yang), người Ðài Loan, do ông Nguyễn Hồi Thủ một người
Việt sống ở Bắc Kinh và Ba Lê dịch và xuất bản ở Mỹ năm 1999.
Trong
lời nói đầu, dịch giả đã phân bua rằng “tùy mạch văn, khi thì ông dùng chữ xấu
xí, khi thì dùng chữ xấu xa,” nhưng theo tôi, ông đặt đề tựa cho cuốn sách là
sai nghĩa nguyên của tác giả. Trong suốt cuốn sách, ông Bá Dương chỉ muốn nói
đến cái tính tình và thứ văn hóa “xấu xa,” chứ không có đoạn nào nói đến hình
thể và nhan sắc “xấu xí” của người Trung Hoa, vì trong lịch sử Trung Hoa có rất
nhiều đại mỹ nhân nổi tiếng.
Trong
tiếng Việt, tĩnh từ “xấu xa” nói đến tính cách, “xấu xí” để chỉ hình thức, như
vậy một người “xấu xa” chưa hẳn đã là một người “xấu xí.” Trong truyện Kiều
những tay như Mã Giám Sinh, Sở Khanh phải là những người có bề ngoài đẹp đẽ mới
dễ lừa người. Chỉ tiếc là khi xuất bản cuốn sách này ở Mỹ, người họa sĩ trình
bày bìa đã đưa hình ảnh hai mẹ con một người Trung Hoa thiểu số với bộ mặt lem
luốc (xấu xí hay dơ bẩn) trái hẳn với nội dung cuốn sách là muốn nói đến tính
cách xấu xa của người Tàu.
Báo
chí vừa nhắc đến một chuyện xấu xa, vô văn hóa của người Trung Quốc. Một người
khách du lịch Trung Quốc tên Yuwen đã cho phổ biến một bức ảnh chụp tại đền
Luxor, Ai Cập, một bức phù điêu 3,500 năm tuổi đã bị viết nguệch ngoạc lên dòng
chữ: “Ding Jinhao đã ở đây.” Ông Yuwen cho rằng đó là khoảnh khắc buồn nhất
trong thời gian ông đang du lịch Ai Cập, và ông cảm thấy hết sức xấu hổ, khi
nhận ra một người dân của nước ông, khi đến đây, đã vô ý thức viết bậy lên một
di tích lịch sử của Ai Cập.
Bức phù điêu tại đền
Luxor, Ai Cập, bị một thiếu niên Trung Quốc viết tên lên. (Hình: STR/AFP/Getty
Images)
Bức
ảnh nhanh chóng lan truyền trên Internet, đã gây sự phẫn nộ trên mạng, và cuối
cùng người ta tìm ra “Ding Jinhao” chính là một học sinh trung học, 15 tuổi từ
Nam Kinh là thủ phạm đã viết lên dòng chữ này.
Nhiều
người chỉ trích hành động của Ding làm cho Trung Quốc xấu hổ. Gia đình của học
sinh này đã bày tỏ hối tiếc trên một tờ báo địa phương và “muốn nói lời xin lỗi
với người dân Ai Cập cũng như những người Trung Quốc đã quan tâm đến trường hợp
này. Trong một cuộc phỏng vấn với một tờ báo Nam Kinh, cha của Ding nói: “Con
tôi đã phạm một lỗi lầm và trách nhiệm chính thuộc về chúng tôi là cha mẹ, đã
không dạy dỗ và trông nom con cái không giám sát con cái tốt!”
Theo
China Daily, một việc tương tự khác đã xẩy ra vào Tháng Ba, 2009, khi một người
đàn ông đến từ tỉnh Giang Tô khắc tên của mình trong một hòn đá ở Yehliu
Geopark của Ðài Loan, và cũng vào thời gian này, một người khách khác đã khắc
tên mình trong một cái vạc tại Bảo tàng Cung điện của Bắc Kinh. Mặc dù người
phạm tội đã đi rời khỏi nơi này, các bảo tàng đã đăng những bức ảnh về các di
tích đã bị bôi bẩn để làm xấu mặt những du khách đã phạm lỗi.
Một
người hướng dẫn du lịch Nhật đã mô tả chuyện một nhóm khách du lịch Trung Quốc
đến thăm một hang động ở Thái Lan đã hút thuốc, ồn ào, la hét và gây phiền
nhiễu du khách khác. Họ cũng đã xả rác bừa bãi, bỏ qua quy tắc ăn mặc trong các
đền thờ Phật Giáo, hát hò và say rượu. Du khách Trung Quốc tham gia các nhóm
toán du lịch, thường xuyên bị chỉ trích vì có những hành vi thô lỗ. Ở Nhật,
người ta viết bảng nhắc nhở bằng tiếng Tàu, sau khi đi cầu nhớ giội nước. Ở
Hong Kong, cha mẹ cho con đái ngay trên xe điện ngầm. Khách Trung Quốc đi từng
đoàn thường kéo nhau ào ào khi cửa thang máy vùa mở mà không đợi người ở trong
ra hết. Trước những hình ảnh “phản cảm” này, cơ quan du lịch Trung Quốc phải
phổ biến cẩm nang ghi 8 điều cấm kỵ cho người Tàu khi du lịch ra nước ngoài, để
khỏi mất thể diện.
Nhân
vụ “Ding Jinhao,” Phó Thủ Tướng Trung Quốc Wang Yang lên án những gì ông gọi là
“hành vi thiếu văn hóa” của một số khách du lịch đã mang lại những hình ảnh xấu
xa cho đất nước ông. Ông kêu gọi mọi người cố gắng tạo “một hình ảnh tốt đẹp
của du khách Trung Quốc” và ủng hộ cho Luật Du Lịch của quốc gia, để giải quyết
các vấn đề như cạnh tranh bất chính, tăng giá hàng và nài ép khách mua.
Ông
cũng trích dẫn một số hành vi mà ông muốn người Trung Quốc giảm thiểu như nói
chuyện lớn tiếng ở nơi công cộng, vượt đèn đỏ khi qua đường, khạc nhổ...
Ðây
là bất lợi cho hình ảnh của đất nước Trung Quốc và để lại một ấn tượng xấu xa
cho mọi người.
Trong
mấy năm gần đây, số khách du lịch từ Trung Quốc ra nước ngoài đã tăng rất
nhanh.
Năm
2000 chỉ có 10 triệu người Trung Quốc ra nước ngoài. So với năm 2011 số du
khách Trung Quốc du lịch năm ngoái đã tăng 40% với 83 triệu du khách chi ra 102
tỷ, vượt nước Ðức để trở thành nước chi tiêu lớn nhất trong ngành du lịch quốc
tế.
Theo
Tổ chức Du lịch Thế giới, năm 2015 sẽ có 100 triệu người khách du lịch mang thông
hành Trung Quốc.
Quả
thật ngày nay dân Trung Quốc giàu có hơn ngày xưa, nhưng như nhận xét của Nhật
Báo Nhân Dân, cơ quan chính thức của đảng Cộng Sản Trung Quốc: “Ngày nay, người
dân ở Trung Quốc không còn thiếu thực phẩm và quần áo, và thậm chí cả trong các
cửa hàng sang trọng ở nước ngoài, có những áp phích quảng cáo cho Trung Quốc.
Tuy nhiên, nhiều người cũng cảm thấy như thể họ 'bàn tay đầy tiền nhưng tâm hồn
thì rỗng tuếch.'”
Ngay
ở Mỹ, ở các địa điểm du lịch, chúng ta thường thấy dân du lịch Trung Quốc đi
từng đoàn, tuy ăn mặc khá tươm tất, nhưng cười nói ồn ào, chen lấn, mất trật
tự, chẳng kiêng dè, để ý gì đến người chung quanh. Nhiều quốc gia được chia sẻ
mối lợi từ dân du lịch Trung Quốc, nhưng liệu có chịu đựng những hành vi “vô
văn hóa” của những người này hay không?
Những
chuyện xảy ra hôm nay thực ra không có gì là mới mẻ, vì trong cuốn “Người Trung
Quốc Xấu Xí” ông Bá Dương đã mô tả gần như hết cả rồi. Ðọc “Người Trung Quốc
Xấu Xí” và nói đến những thói hư tật xấu của người Trung Quốc khi ra nước
ngoài, chúng ta lại chạnh lòng nghĩ đến người Việt Nam hôm nay, một dân tộc
cũng “na ná” như người Hoa, đang để lại nhiều hình ảnh không mấy tốt đẹp dưới
mắt người ngoại quốc!
No comments:
Post a Comment