Bill Welsh
Ngày 2/8/2013
| HUNTINGTON BEACH, ocregister.com
Bản
dịch của Nguyễn Thanh Thủy (Defend the Defenders)
Posted
on August 4, 2013 by Defend the Defenders | Leave
a comment
Bill Welsh, mục sư,
Refuge Calvary Chapel:
Chí ít, thật là mỉa mai khi đọc bài viết với tựa, “Hoa Kỳ, Việt Nam cùng hướng
tới hiệp định thương mại” [Washington, ngày 26 tháng 7]. Tôi vừa trở về từ một
chuyến đi 10 ngày tới Việt Nam hôm thứ Năm, ngày 25 tháng Bảy.
Tôi
là mục sư quản nhiệm của Refuge Calvary Chapel ở Huntington Beach và đã biết từ
lâu sự bách hại liên tục, đàn áp và đe dọa của các Kitô hữu Việt Nam, những tín
đồ đã dám sống với đức tin của mình một cách công khai, rao giảng Tin Mừng tại
các địa điểm công khai bên ngoài khuôn viện nhà thờ của họ.
Ở
khắp mọi nơi chúng tôi đến, chúng tôi đã gặp các mục sư can đảm và những nhà
lãnh đạo tôn giáo đã bị bỏ tù chỉ đơn giản vì theo lệnh của Chúa Giêsu chia sẻ
đức tin của họ với tất cả nhân loại. Mục đích chuyến đi của đoàn tôi là để
khuyến khích các Kitô hữu Việt Nam và những lãnh đạo, hỗ trợ lập một điểm tiếp
cận y tế, một sự kiện hòa nhạc truyền giảng và tìm cách giúp đỡ những con người
tuyệt vời này ở đất nước xinh đẹp này.
Đây
là điều trớ trêu: Chủ tịch Trương Tấn Sang đã ba hoa với Tổng thống Barack
Obama về tự do tôn giáo trong các nhà thờ được “đăng ký” của Việt Nam, chúng
tôi đã chứng kiến sự bắt nạt của một số các lực lượng giống với lực lượng của
chính phủ do Chủ tịch Sang lãnh đạo.
Nhóm
của chúng tôi, bao gồm ba người Mỹ gốc Việt, có gia đình chạy khỏi Việt Nam
giữa những năm 1970, đã hai lần bị cấm tham gia cùng với các Kitô hữu Việt Nam
đầy yêu nước và dũng cảm.
Đầu
tiên, chúng tôi đã được nói rằng nếu chúng tôi chỉ cần xuất hiện ở địa điểm
bệnh xá, cảnh sát “có thể không đảm bảo an toàn của chúng tôi.” Sau đó, vào một
ngày khác, cảnh sát mật vụ và vài quan chức chính phủ khác đã thông báo cho
những người Việt Nam tổ chức một sự kiện biểu diễn hòa nhạc biết rằng có “người
nước ngoài” ở đây và rằng nếu chúng tôi ở đây, sự kiện sẽ bị dừng lại, và sẽ có
ảnh hưởng lớn hơn nữa đến giáo đoàn địa phương.
Mặc
dù vai trò của chúng tôi trong sự kiện này chỉ là phụ, chúng tôi đã quyết định
rằng chỉ các thành viên người Việt Nam của hội đoàn chúng tôi sẽ kết hợp với
hội đoàn người Việt Nam. Mặc dù tất cả chúng tôi đã sẵn sàng cho thấy sự hiệp
thông của chúng tôi với các anh em người Việt, theo đề nghị của những người tổ
chức, chúng tôi đứng ngoài nhìn và cầu nguyện cho cuộc gặp mặt cũng như các
quan chức chính phủ. Ngày hôm sau (Chủ nhật) cảnh sát chặn con đường đất dẫn
đến nhà thờ này, gây khó khăn cho tín đồ tham dự các buổi lễ cuối tuần của họ.
Việt
Nam dường như còn một chặng đường dài để đạt được tự do tôn giáo, cùng với
Trung Quốc, Bắc Triều Tiên và các quốc gia Hồi giáo Trung Đông. Tổng thống
Obama phải thực hiện việc thẩm định chính xác và nhìn xa hơn những cái bắt tay
và nụ cười của Chủ tịch Trương Tấn Sang và bên kia khả năng của một hiệp định
thương mại đối với các vấn đề quan trọng hơn về các quyền con người của tất cả
92.477.857 linh hồn người Việt Nam.
Chúng
ta hãy hy vọng và cầu nguyện rằng Chủ tịch Sang thực sự sẵn sàng dẫn dắt đất
nước của ông đến tự do tư tưởng, tự do ngôn luận và tự do tôn giáo.
Với
hy vọng cho sự tự do thực sự của Việt Nam.
*Nguồn: ocregister.com
-
See more at: http://vietnamhumanrightsdefenders.net/2013/08/04/thu-cua-muc-su-bill-welsh-ve-vi-pham-nhan-quyen-tai-vn/#sthash.JFXRhwpQ.dpuf
No comments:
Post a Comment