Thursday, 21 November 2013

MAI THỊ DUNG LÀ AI ? - QUIET SACRFIFICE (Phạm Hồng Sơn)




Thứ năm, ngày 21 tháng mười một năm 2013

(Bilingual)

Bà Mai Thị Dung, người An Giang, 44 tuổi, tín đồ Phật giáo Hòa Hảo, chưa bao giờ là một người có tiếng. Bà Dung đang ở tù bước sang năm thứ chín (09) trong bản án tù 11 năm chỉ vì bà không muốn hành đạo Phật và làm việc thiện theo sự bày đặt của chính quyền.

Hơn tám năm ở tù cùng chứng bệnh ở gan mật và tim, bà Dung vẫn nhất nhất không chịu nghe lời cán bộ trại “nhận tội, thành khẩn hối cải” để được Nhà nước “khoan hồng” cho về sớm hay ưu ái hơn trong việc chữa bệnh.

Tháng trước, bà Dung còn bị chuyển trại, từ Xuân Lộc ra tận Hà Nội, nơi có lăng “Bác”, có cái nóng lạnh khắc nghiệt hơn hẳn miền Nam và xa nhà thêm hơn nghìn cây số.

Chồng bà Dung, ông Võ Hoàng Bửu, một tù nhân lương tâm, mới mãn 07 năm tù vào năm ngoái, đã nói riêng với người bạn nỗi lo của ông sau khi thấy bà Dung suy sụp hẳn trong lần thăm gặp hôm 19/11, bà Dung không tự đi lại được, da xạm đi, nói không ra tiếng. Ông lo: “Chắc Dung không kịp trở về.”

Ông Bửu lo là đúng vì “sinh có hạn tử bất kỳ” mà lần thăm gặp vừa rồi bà Dung vẫn nói với chồng: “Thà chết thôi, chứ không nhận tội đâu.”

 “Sĩ khả sát bất khả nhục”.

Nhưng bà Dung không phải “Sĩ”. Bà chỉ là nông dân thường đi cắt lúa thuê, có hai con và một chồng.

*

Quiet sacrifice

Pham Hong Son

Mai Thi Dzung, 44, a Vietnamese southern peasant woman, who has been serving an 11-year-prison term since 2005 for her independent faith in Buddhism and social work, is facing a fatal risk. Over the past 08 years Dzung and her family repeatedly requested the authorities to provide her with an adequate treatment and care for 08-year-long bile duct disease and a heart trouble. However not only their request was ignored she was also moved more than one thousand kilometers further to Hanoi where the weather is much harder. Dzung’s health has seriously deteriorated in Hanoi’s prison.

Recently Dzung’s husband, a newly released prisoner of conscience, got deeply worried about Dzung’s well-being after seeing her in prison few days ago, he said to a friend of his: “Dzung could no longer walk on her own, speaking difficultly and her skin looks darkened.” Buu went on plaintively: “She may not survive 03 more years to be released.”

Dzung’s husband is right. A chronic bile-duct disease combined with a heart problem without proper care may kill the patient anytime soon, not to mention Vietnam’s harsh prison conditions and commonly unfavorable treatment to invincible prisoners of conscience like Dzung, who has always denied guilt in spite of repeated pressure or temptations.

We would have not heard about Dzung had she died of poorly-cared sickness. But Dzung’s quietly probable death must be sacrifice to uphold human dignity. Human beings like Dzung must have believed this kind of death.

Được đăng bởi Pham Hong Son vào lúc 22:43




No comments:

Post a Comment

View My Stats