Xã Luận
của The Straits Times |
3.8.2013
Bản
dịch của Lê Thiên Hà (Defend the Defenders)
Posted
on August 6, 2013 by DtD
Những
ngày này, Hoa Kỳ tìm thấy nhiều điểm tương đồng với Việt Nam tới mức họ đã dành
cho Chủ tịch Trương Tấn Sang một sự chào đón nồng ấm đặc biệt vào tuần qua.
Không có gì đáng ngạc nhiên khi Tổng thống Barack Obama cần tìm cách mở rộng
mối quan hệ an ninh và kinh tế với một nước cựu thù. Cứ như lời của cựu thủ
tướng Anh Lord Palmerston mà nói thì một quốc gia không có “kẻ thù vĩnh viễn”
mà chỉ có “lợi ích vĩnh viễn”.
Để
theo đuổi “lợi ích vĩnh viễn” của quốc gia, năm ngoái Obama đã quyết định triển
khai chính sách xoay trục sang Châu Á trong một động thái động thái rõ ràng là
nhằm kiềm chế một Trung Quốc đang tỏ ra quyết đoán. Việt Nam hoàn toàn phù hợp
với vị thế một quốc gia đối trọng trong chiến lược này.
Những
yếu tố địa chiến lược đó lý giải nhiều khía cạnh trong công cuộc hợp tác khẩn
trương này: Cam kết ký kết hiệp định thương mại Đối tác Xuyên Thái Bình Dương
(TPP), và một mối quan hệ “đối tác toàn diện” nhằm thắt chặt mối quan hệ an
ninh – một nhu cầu mà Việt Nam cũng tỏ ra sốt sắng trong bối cảnh tranh chấp
với Trung Quốc về quần đảo Trường Sa.
Lợi
ích kinh tế chung sẽ đưa hai nước xích lại gần nhau. Hoa Kỳ đã trở thành thị
trường lớn nhất cho các sản phẩm chế tạo của Việt Nam, vốn tìm thấy ít nhu cầu
ở Trung Quốc, ngay giữa lúc hàng hoá Trung Quốc rẻ tiền tràn ngập thị trường
Việt Nam, gây ra mức thâm hụt 16,4 tỷ USD vào năm ngoái. Trung Quốc chủ yếu
nhập khẩu dầu, cao su và than đá từ Việt Nam, quốc gia đang lo sợ là nó đang
ngày càng lệ thuộc quá mức vào Trung Quốc về về hoạt động mua bán và đầu tư như
thế. Ngược lại, Việt Nam đạt mức thặng dư mậu dịch 15,6 tỷ USD với Mỹ vào năm
ngoái.
Tuy
nhiên, Việt Nam và Hoa Kỳ cần nhận ra giới hạn trong chiến lược đối trọng của
họ. Hà Nội có thể không bao giờ hoàn toàn chắc chắn về vai trò mà Hoa Kỳ sẽ
thực thi một khi bối cảnh địa chính trị thay đổi phù hợp với sự thay đổi của
tình hình trong khu vực. Chẳng hạn, bất chấp giá trị đối trọng với Trung Quốc
và Liên Xô, Việt Nam lại từng nhìn thấy nỗ lực chiến tranh của nó bị đe doạ khi
hai cường quốc cộng sản khục khặc với nhau.
Ký
ức chiến tranh dần biến mất, song Hoa Kỳ lại không thể đánh mất sự quan tâm đến
một lợi ích khác trong số những lợi ích vĩnh viễn của họ, cho dù nó được theo
đuổi bất cập đến đâu – nhân quyền. Một trở ngại thực sự đặt ra ở đây là thành
tích nghèo nàn của Việt Nam – bỏ tù các nhà hoạt động chính trị đối lập, các
blogger bất đồng chính kiến và các lãnh đạo tôn giáo; vấn đề lại càng xấu đi
bởi nạn tham nhũng hoành hành.
Obama
đã khéo léo nêu vấn đề này lên một cách công khai trong chuyến công du của
người đứng đầu nhà nước Việt Nam: “Tất cả chúng ta phải tôn trọng những chủ đề
như tự do ngôn luận, tự do tôn giáo, tự do hội họp. Và chúng tôi đã có cuộc trao
đổi rất thẳng thắn về cả những tiến bộ mà Việt Nam đang đạt được cũng như những
thách thức còn tồn tại.” Tuy nhiên, mối quan ngại sâu sắc về sự đối xử tệ hại
dành cho giới công nhân và những người bất đồng chính kiến ở Việt Nam rõ ràng
vẫn khiến nhiều nhóm ở Mỹ bận tâm và không thể bị bỏ qua. Một hiệp định TPP
thiếu những cam kết mạnh mẽ về những chủ đề phi thương mại như thế có thể sẽ
gặp phải khó khăn để được Quốc hội Hoa Kỳ phê chuẩn.
Nguồn: The Straits Times
No comments:
Post a Comment