Từ “ngoại cảm” được từ điển của Trung Quốc giải
nghĩa như sau:
“Ngoại cảm” 外感 là danh từ chỉ một loại bệnh do cảm nhiễm “lục dâm” 六淫[2] là 6 thứ thời khí như phong, hàn, thử, thấp, táo,
hỏa; hoặc hít thở ăn uống nhằm các thứ tà khí hôi thối 氣等外邪, 病邪 mà sinh ra bệnh. Nói tóm lại, ngoại cảm là bệnh cảm mạo, trúng gió trúng
nắng, trúng nước.
Không hiểu sao, gần đây người Việt Nam lại dùng từ
“nhà ngoại cảm” với ý nghĩa khác, có vẻ thần bí ma quái kiểu đồng bóng, ma
nhập, gọi hồn. Điều kỳ lạ là họ cũng có tổ chức làm ăn dịch vụ rất rầm rộ
“hoành tráng” và được cả nhiều trí thức XHCN tán tụng, cũng như các cơ quan xã
hội của Nhà Nước “vào cuộc” bảo trợ.
Của đáng tội, ngay cái tên “ngoại cảm” họ đã cầm
nhầm và hiểu trật... lất! Nếu dịch “nhà ngoại cảm” sang tiếng Tàu là “ngoại cảm
gia”, dân Tàu nghe được chắc là họ... ngọng! “Nhà ngoại cảm” (“ngoại cảm gia”)
nghĩa là thằng cha hay con mẹ nào đó đang mắc dịch, mắc gió, mắc ... nước!
_________________________
[2]六淫, 風、寒、暑、濕、燥、火六種病邪的合稱。六氣太過、不及或不應時. Xem: http://cht.a-hospital.com/w/%E5%85%AD%E6%B7%AB#.UniXFlMSbgo
No comments:
Post a Comment