Saturday, 6 October 2012

ĐẠI HỘI HƯNG CA KỲ XI & CHƯƠNG TRÌNH "VOTE FOR FREEDOM" (Đào Trường Phúc)





Written by Đào Trường Phúc
Thursday, 04 October 2012 23:16

Quang cảnh khai mạc Đại hội. kỳ thứ 11.

Cuối tháng 9 năm 2012, trên 30 thành viên, cảm tình viên Phong Trào Hưng Ca Việt Nam từ khắp nơi đã quy tụ về thủ đô Hoa Thịnh Đốn để họp Đại Hội kỳ thứ 11. Theo lịch trình công tác, các anh chị em Hưng Ca đã tiếp xúc với những giới chức đặc nhiệm tại Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ ngày thứ Sáu 28/9 để vận động trả tự do cho các tù nhân lương tâm ở Việt Nam, hoàn tất tốt đẹp nghị trình Đại hội Hưng Ca ngày Chủ nhật 30/9, đồng thời phối hợp với tổ chức Cộng Đồng tại WDC, MD & VA và Tập Hợp Vì Nền Dân Chủ để thực hiện thành công chương trình "Vote for Freedom - Bỏ Phiếu cho Tự Do" tại Falls Church, Virginia, vào chiều thứ Bảy 29/9, đúng 5 tuần lễ trước ngày bầu cử toàn quốc Hoa Kỳ.

Là tổ chức quần chúng ra đời năm 1985 quy tụ các văn nghệ sĩ trí thức hải ngoại chọn văn nghệ và truyền thông làm vũ khí đấu tranh cho Tự do Dân chủ Nhân quyền tại quê nhà, Phong Trào Hưng Ca Việt Nam đã trù hoạch chuyến công tác lần này theo sát với những biến chuyển dồn dập trong hai năm qua, nghĩa là giữa hai kỳ Đại hội Hưng Ca X và XI. Trên thế giới, cuộc "cách mạng hoa lài" Tunisia đầu năm 2011 đã mở đường cho một làn sóng biểu tình cuồng nộ, đưa tới sự sụp đổ của hàng loạt chế độ độc tài và làm thay đổi bộ mặt chính trị của nhiều quốc gia Bắc Phi, Trung Đông. Tại châu Á, trong khi Miến Điện đã chuyển mình theo cao trào dân chủ hóa, thì Việt Nam vẫn đắm chìm dưới vũng bùn tham nhũng và người dân vẫn tiếp tục bị tập đoàn thống trị tước đoạt mọi quyền tự do căn bản. Biển Đông đã dậy sóng suốt mấy năm qua vì Bắc Kinh đẩy mạnh chính sách bá quyền, trắng trợn dùng võ lực xâm chiếm biển đảo các quốc gia Đông Nam Á, trong đó có quần đảo Hoàng Sa - Trường Sa. Nhưng thay vì phản đối ngoại bang xâm lược thì nhà nước Việt Cộng lại quỵ lụy quan thầy Trung Cộng và ra tay đàn áp, đánh đập, giam giữ những người dân xuống đường bày tỏ lòng yêu nước. Song song với mạng Internet bị kiểm soát chặt chẽ để bóp nghẹt tiếng nói đối kháng, thời điểm 2011-2012 còn ghi dấu hàng chục phiên tòa dàn dựng để bỏ tù các nhà đấu tranh dân chủ, mà gần đây nhất là phiên tòa ngày 24 tháng 9 với các bản án tổng cộng 26 năm tù giáng lên đầu ba bloggers: Điếu Cày, Tạ Phong Tần, AnhBa Saigon.

VẬN ĐỘNG TẠI BỘ NGOẠI GIAO HOA KỲ

Nối tiếp những phản ứng gay gắt của dư luận quốc tế (Tòa Đại sứ Hoa Kỳ, Liên Hiệp Âu Châu, Cao ủy Nhân quyền Liên Hiệp Quốc, Human Rights Watch, Reporters Sans Frontières...) đòi hủy bỏ các bản án tù bất công và phi lý nhắm vào giới bloggers tại Việt Nam, một phái đoàn gồm 10 thành viên Phong Trào Hưng Ca đã đến Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ tại thủ đô Hoa Thịnh Đốn lúc 14 giờ ngày 28/9/2012 để đệ trình các văn thư tài liệu nói lên sự công phẫn của tập thể người Việt hải ngoại trước việc Cộng sản Việt Nam chà đạp quyền tự do ngôn luận, đàn áp mọi tiếng nói đối kháng, phản bội những công ước quốc tế mà chính CSVN đặt bút ký kết.

Buổi tiếp xúc giữa phái đoàn Hưng Ca với hai giới chức Gregory May và Laura Scheibe thuộc Văn Phòng Đông Nam Á Sự Vụ của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ vào chiều 28/9 tại Văn phòng Đông Nam Á Sự Vụ của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ

Phái đoàn đã được hai giới chức Bộ Ngoại Giao tiếp kiến, là ông Gregory May (đặc trách vấn đề Việt Nam tại Văn phòng Đông Nam Á Sự Vụ) và bà Laura Scheibe (đặc trách các vấn đề Nhân quyền tại Văn phòng Nam Á Thái Bình Dương).

Ngoài văn thư gửi Ngoại Trưởng Hillary Clinton yêu cầu can thiệp trả tự do cho ba bloggers bị kết án tù vài ngày trước đó (24/9) và giúp đỡ các thân nhân của họ đang bị sách nhiễu liên tục, phái đoàn Hưng Ca còn đệ nạp bản liệt kê danh sách 55 nhân vật đối kháng, chỉ vì đấu tranh đòi tự do tôn giáo, đòi dân chủ đa nguyên, hoặc đòi nhà đất cho dân oan, mà đã bị nhà cầm quyền Cộng sản quy chụp những tội danh phi lý để kết án tù, chưa kể nhiều người bị giam giữ rất lâu mà không có án tòa. Buổi tiếp xúc tại Bộ Ngoại Giao ngay sau đó đã được tường thuật qua cuộc phỏng vấn của Đài Á Châu Tự Do (RFA) trong chương trình phát thanh về Việt Nam vào buổi tối cùng ngày.

KHAI MẠC ĐẠI HỘI HƯNG CA KỲ XI

Hôm sau, thứ Bảy 29/9/2012, các thành viên Phong Trào Hưng Ca khai mạc Đại hội kỳ XI tại thành phố Herndon lúc 9 giờ sáng, với cuộc tiếp tân đặc biệt để đánh dấu 27 năm thành lập Phong Trào và 10 năm chiến dịch "Trả Ta Sông Núi" (phát động đúng vào mùa Quốc hận 2002, sau khi bùng nổ các tin tức liên quan đến những hiệp ước biên giới và lãnh hải mà đảng Cộng sản Việt Nam đã lén lút ký kết để cắt đất dâng biển cho quan thầy Trung Cộng).

Vì lễ khai mạc Đại hội kỳ XI cũng là dịp để anh chị em Hưng Ca bày tỏ lòng tri ân đến những tổ chức, hội đoàn người Việt tại hải ngoại suốt 27 năm qua đã hỗ trợ và sát cánh với Hưng Ca trong cuộc đấu tranh đòi Tự do Dân chủ Nhân quyền cho quê hương Việt Nam, nên Phong Trào đã mời gần 100 vị lãnh đạo và đại diện Cộng đồng, đoàn thể cũng như cơ quan truyền thông đến tham dự buổi lễ này.

Các quan khách người Việt đã cùng với anh chị em Hưng Ca đón tiếp một vị khách đặc biệt, là Dân Biểu Liên bang Hoa Kỳ Frank Wolf, người mà hồi đầu tháng 7-2012 đã cùng 3 đồng viện viết thư gửi Tổng Thống Obama và Ngoại Trưởng Clinton yêu cầu cách chức Đại Sứ Mỹ đương nhiệm tại Hà Nội, vì nhận thấy Đại Sứ David Shear không coi trọng vấn đề Nhân quyền cũng như không tích cực ủng hộ những người dân Việt Nam đang bị bóp nghẹt tiếng nói dưới chế độ Cộng sản. Phát biểu trước cử tọa, Dân Biểu Wolf trình bày cặn kẽ nguyên nhân khiến ông đã hành động như trên, sau đó ông gay gắt lên án hai chế độ Trung Cộng, Việt Cộng về chính sách đàn áp đối lập, vi phạm Nhân quyền, đồng thời chia sẻ sự tin tưởng mãnh liệt của ông rằng hai chế độ độc tài đảng trị đó sẽ phải sụp đổ trong một ngày không xa. Nối tiếp lời phát biểu được cử tọa nhiệt liệt tán thưởng này, hai vị Chủ tịch của Cộng Đồng Việt Nam tại Washington DC, Maryland & Virginia (ông Đỗ Hồng Anh) và của tổ chức Tập Hợp Vì Nền Dân Chủ (Bác sĩ Nguyễn Quốc Quân) bày tỏ sự ngưỡng mộ đối với tinh thần dấn thân đấu tranh bền bỉ của anh chị em Hưng Ca suốt 27 năm qua, và kêu gọi đồng hương tích cực tham dự chương trình "Vote for Freedom - Bỏ Phiếu cho Tự Do" vào buổi chiều cùng ngày.

Cũng trong khuôn khổ lễ khai mạc Đại hội, các quan khách đã nghe tường trình về cuộc phỏng vấn 5 nhà đấu tranh dân chủ tại Việt Nam, do Phong Trào Hưng Ca thực hiện, gồm Linh mục Phan Văn Lợi (Khối 8406, từ Huế), Hòa thượng Thích Không Tánh (Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất, từ Sài Gòn), Blogger Mẹ Nấm (Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, từ Nha Trang), Nhà văn Phạm Thanh Nghiên (vừa mãn hạn 4 năm tù ngày 18/9/2012, từ Hải Phòng), và Kỹ sư Phạm Văn Trội (vừa mãn hạn 4 năm tù ngày 11/9/2012, từ Hà Nội). Một trích đoạn phần trả lời phỏng vấn của cô Phạm Thanh Nghiên, với những thông điệp nhờ gửi đến Dân Biểu Frank Wolf, đã được dịch và trao lại vị dân cử này, đồng thời được đọc trước các quan khách người Việt và gây nhiều xúc động, vì vừa nói lên thảm trạng chà đạp Nhân quyền tại Việt Nam vừa cho thấy tinh thần đấu tranh kiên cường của những con người can đảm quyết không đầu hàng bạo lực. (Xin coi tài liệu phụ đính).

CHƯƠNG TRÌNH "VOTE FOR FREEDOM"

Giữa nghị trình Đại hội kỳ XI, các thành viên Phong Trào Hưng Ca đã dồn nỗ lực để bắt tay vào công tác kế tiếp là phối hợp với tổ chức Cộng Đồng Việt Nam vùng Thủ đô Hoa Thịnh Đốn và Tập Hợp Vì Nền Dân Chủ để thực hiện chương trình "Vote for Freedom - Bỏ Phiếu cho Tự Do" tại hội trường James Lee Community Center từ 4 giờ chiều.

Cuộc vận động "Vote for Freedom" diễn ra đúng 5 tuần lễ trước ngày bầu cử toàn quốc Hoa Kỳ, và ở ngay tiểu bang Virginia là một trong các "swing states" đang gây nhiều chú ý, nên đã được sự hưởng ứng tốt đẹp của cả chính giới Mỹ lẫn cộng đồng người Việt. Tưởng cũng nên nhắc lại là trước đó Ban Tổ Chức đã phổ biến rộng rãi Thư Mời và minh định hai điều: Thứ nhất, chương trình "Vote for Freedom" ngày 29/9 tại thành phố Falls Church được thực hiện với tư thế hoàn toàn độc lập, không ủng hộ riêng một ứng cử viên nào hay một đảng nào trong mùa bầu cử 2012, nhưng hoan nghênh sự lên tiếng của tất cả các chính trị gia Hoa Kỳ khi họ bày tỏ sự hậu thuẫn cho phong trào đấu tranh Dân chủ toàn cầu để mang lại ánh sáng Tự do trên các đất nước đang bị chế độ độc tài thống trị; thứ hai, Ban Tổ Chức "Vote for Freedom" không kêu gọi yểm trợ tài chánh và không tham dự bất cứ chương trình vận động quyên góp hoặc gây quỹ tranh cử nào.

Trước hơn 200 người thuộc mọi thành phần sắc tộc hiện diện tại hội trường James Lee, nhiều vị đại diện dân cử và ứng cử viên trong mùa tranh cử 2012 đã lần lượt phát biểu bày tỏ lời cám ơn đến khối cử tri thuộc các sắc tộc Việt, Hoa, Lào, Cambodia càng lúc càng mạnh mẽ tham gia tiến trình bầu cử trên toàn quốc Hoa Kỳ, đặc biệt là vào một thời điểm đang chứa đựng nhiều thử thách đối với nền kinh tế cũng như cơ cấu xã hội Mỹ. Ban Tổ Chức ghi nhận những lời phát biểu tại chỗ và những văn thư bày tỏ sự ủng hộ chương trình "Vote for Freedom" của các vị dân cử (Dân Biểu Liên Bang, Thống Đốc, Đại Biểu và ứng cử viên) sau đây:

- Cựu Dân Biểu Leslie Byrne
- Dân Biểu James Moran
- Dân Biểu Gerry Connolly
- Bà Susan Allen, Phu nhân cựu Thống Đốc George Allen
- Ông Mark Keam, Đại diện cựu Thống Đốc Tim Kaine
- Dân Biểu Frank Wolf
- Thống Đốc Robert McDonnell
- Ông James Scott, Đại Biểu 53rd District
- Bà Chamiele Herring, Đại Biểu 43rd District
- Văn phòng Dân Biểu Loretta Sanchez
- Ủy ban Tranh cử của cựu Thống Đốc Mitt Romney

Bên cạnh các chính trị gia Hoa Kỳ là những vị đại diện các cộng đồng sắc tộc bạn phát biểu trước cử tọa, gồm:

- Cô Eauy Bounchanh (trưởng phái đoàn Liên minh người Mỹ gốc Lào và tổ chức Thế hệ trẻ Lào Tranh đấu cho Dân chủ - LGDM)
- Ông Senge Sering (Chủ tịch Phong trào Dân chủ Gilgit-Batistan)
- Cô Seda Nak, ông Tung Yap và phái đoàn đại diện tổ chức Người Mỹ gốc Cambodia Tranh đấu cho Dân chủ Nhân quyền (CAHRAD)
- Giáo sư Sen Nieh (Chủ tịch tổ chức Pháp Luân Công vùng Hoa Thịnh Đốn, Chủ tịch sáng lập Liên minh Nhân quyền Á Châu).

Về phía cộng đồng người Mỹ gốc Việt, Ban Tổ Chức ghi nhận lời phát biểu của ông Đỗ Hồng Anh (Chủ tịch Cộng Đồng Việt Nam tại Washington DC, Maryland & Virginia) và Bác sĩ Nguyễn Quốc Quân (Chủ tịch Tập Hợp Vì Nền Dân Chủ), là hai tổ chức đã phối hợp với Phong Trào Hưng Ca Việt Nam để cùng thực hiện chương trình "Vote for Freedom - Bỏ Phiếu Cho Tự Do".

Xen kẽ các phần phát biểu là những tiết mục văn nghệ mang nhiều sắc thái khác nhau, từ những bản hợp ca của anh chị em Hưng Ca như "Bỏ Phiếu Cho Tự Do", "Hát Cho Ngày Sài Gòn Quật Khởi", cho đến những màn vũ dân tộc của các nghệ sĩ Lào, Trung Hoa...

Chương trình được kết thúc với phần giới thiệu và trình chiếu cuốn phim tài liệu dài 53 phút "Free China: The Courage to Believe" do Michael Perlman đạo diễn và đồng sản xuất bởi New Tang Dynasty Television, từng đoạt giải nhất của Awareness Film Festival tại West Hollywood hồi đầu tháng Năm, và trước đó là giải nhất của WorldFest Houston Film Festival tại Texas hồi tháng Tư. Đây là cuốn phim đã được giới thiệu đến các vị dân cử Quốc Hội Liên Bang Hoa Kỳ, với những chứng cứ và dữ liệu mà giới truyền thông ghi nhận là "có thể khiến cho các nhà lãnh đạo nước Mỹ phải xét lại chính sách ngoại giao cũng như quan hệ kinh tế đối với Trung Quốc". Được mệnh danh là "cuốn phim mà giới lãnh đạo Trung Cộng không muốn bạn xem", "Free China" phơi bày những sự thật đã và đang diễn ra trên lục địa Trung Hoa - từ thành tích vi phạm Nhân quyền nghiêm trọng (bao gồm việc bắt giam những người bất đồng chính kiến, và khủng khiếp hơn nữa là mổ lấy nội tạng của các tù nhân chính trị để đem bán); cho đến chính sách cưỡng bách lao động để phát triển kinh tế... Cuốn phim cũng đưa ra những hình ảnh sống động nói lên cuộc đấu tranh ôn hòa nhưng quyết liệt của người dân Hoa Lục kiên trì đòi Tự do Dân chủ. Hai "nhân chứng sống" góp mặt trong phim là nữ văn sĩ Jennifer Zeng (một cựu đảng viên Cộng sản), và Dr. Charles Lee, một doanh gia Mỹ gốc Hoa. Hai người này, cũng như hàng trăm ngàn người dân Hoa Lục hiền hòa khác, đã bị giam giữ, tra tấn và bắt đi lao động khổ sai chỉ vì họ không chịu từ bỏ niềm tin vào giáo phái Pháp Luân Công.

Cuốn phim "Free China: The Courage to Believe" được cử tọa nhiệt liệt tán thưởng, sau đó các nhà sản xuất và 1 trong 2 diễn viên chính (Dr. Charles Lee) đã trao đổi ý kiến với nhiều khán giả ngay trong hội trường để chia sẻ kinh nghiệm đấu tranh cho Tự do Dân chủ trên đất nước Trung Hoa cũng như đất nước Việt Nam.

KẾT THÚC ĐẠI HỘI HƯNG CA KỲ XI

Sau chương trình "Vote for Freedom" tại Falls Church, các anh chị em Phong Trào Hưng Ca đã trở lại với nghị trình Đại hội kỳ XI vào buổi sáng Chủ nhật ngày 30/9/2012.

Về thành phần nhân sự, Đại hội đón nhận sự tham dự của các thành viên, cảm tình viên Hưng Ca khắp nơi trên thế giới quy tụ về thủ đô Hoa Thịnh Đốn: Từ Paris, Pháp (Trần Nghĩa Hiệp); từ Montréal, Canada (Đoàn Chính, Mộng Hương); từ Toronto, Canada (Nguyễn Hữu Nghĩa, Nguyên Hương); từ Orlando, Florida (Nguyễn Quang Trúc, Phương Loan); từ Dallas, Texas (Trương Sĩ Lương, Nguyễn Minh Huy); từ Houston, Texas (Viễn Phương, Phương Nga, Đoàn Nguyên, Diệu Minh, Xuân Hương, Hồ Sĩ Thư Linh, Hoàng Yến); từ San Antonio, Texas (Vũ Thanh Phương); từ Portland, Oregon (Lê Quang Trung); từ Seattle, Washington (Diễm Thúy); từ Knoxville, Tennessee (Mai Lâm); từ Denver, Colorado (Nguyễn Tuấn Đức, Quế Hương); từ Westminster, California (Việt Dzũng, Tuấn Minh, Tuyết Mai, Đoàn Phi, Tuấn Khanh, Bích Châu, Quế Anh); từ Wheaton, Maryland (Nguyễn Xuân Hiếu); từ Falls Church, Virginia (Đào Trường Phúc, Bùi Quang Hòa); từ Reston, Virginia (Lữ Anh Thư); từ Springfield, Virginia (Nguyệt Ánh).

Phong Trào Hưng Ca đang trình bày ca khúc "Bỏ Phiếu Cho Tự Do" tại hội trường James Lee

Trong Đại hội kỳ XI, sau khi duyệt lại các công tác đã thực hiện trong hai năm qua trên nhiều địa bàn và nhiều lãnh vực, anh chị em Hưng Ca đã cùng nhau phân tích và thảo luận về tình hình quốc tế, tình hình Việt Nam, và sinh hoạt của cộng đồng người Việt hải ngoại. Từ những sự kiện được đúc kết, anh chị em Hưng Ca đi đến sự đồng thuận về các kế hoạch công tác của hai năm sắp tới, sau đó bước qua phần bầu cử tân Ban Chấp Hành để phân nhiệm đảm trách công tác. Kết quả bầu cử cho thấy thành phần nhân sự điều hành Phong Trào trong nhiệm kỳ 2012-2014 gồm: Trần Tuấn Minh (Phong Trào Trưởng), Hồ Sĩ Thư Linh (Phong Trào Phó Nội Vụ), Nguyễn Quang Trúc (Phong Trào Phó Ngoại Vụ), Nguyễn Tuyết Mai (Thủ Quỹ). Một số khối chuyên môn sẽ được tân Ban Chấp Hành phối trí và điền khuyết nhân sự sau Đại hội.

Phong Trào Hưng Ca kết thúc Đại hội kỳ XI với Bản Lên Tiếng đã được toàn thể anh chị em thành viên và cảm tình viên thông qua như sau:

BẢN LÊN TIẾNG CỦA PHONG TRÀO HƯNG CA VIỆT NAM NGÀY 30 THÁNG 9 NĂM 2012

"Nhận định rằng, trước cao trào dân chủ đang dâng cao tại các nước Á Phi, và trước hiện trạng xâm lấn của Trung Cộng, Đảng và Nhà nước Cộng sản Việt Nam vẫn tiếp tục luồn cúi ngoại bang, hèn hạ dâng đất dâng biển cho Bắc Kinh, trong khi đó lại thẳng tay đàn áp, bắt bớ, giam cầm những người yêu nước, điển hình gần đây nhất là vụ giam giữ và áp đặt bản án tù vô nhân đạo lên các bloggers tại quốc nội.

"Noi theo tôn chỉ và mục đích của Phong Trào Hưng Ca Việt Nam, phát huy lý tưởng quốc gia dân tộc, sử dụng văn nghệ và truyền thông làm vũ khí đấu tranh cho Tự do Dân chủ Nhân quyền tại Việt Nam, chúng tôi, các thành viên, cảm tình viên Hưng Ca tham dự Đại hội kỳ XI năm 2012 tại Washington D.C. đồng thanh lên tiếng qua những nhận định và lời kêu gọi sau đây:

"1. Đảng và nhà nước Cộng sản Việt Nam phải bị giải thể để tạo cơ hội cho toàn dân xây dựng một xã hội dân chủ tự do;

"2. Bộ đội, công an, các lực lượng quân sự và bán quân sự tại Việt Nam hãy can đảm đứng lên nhận trách nhiệm trước lịch sử, giải thể chế độ Cộng sản để thực thi nghĩa vụ bảo vệ dân, bảo vệ đất nước;

"3. Các vị lãnh đạo tinh thần, giới trí thức, văn nghệ sĩ và bloggers, giới công nhân và tập thể thanh niên sinh viên học sinh hãy tích cực tham gia phong trào đấu tranh dân chủ và sẵn sàng chung tay góp sức với mọi tầng lớp xã hội để xây dựng lại đất nước đã bị băng hoại vì chế độ Cộng sản;

"4. Cộng đồng Việt Nam hải ngoại hãy tập trung sức mạnh, tiếp tục đẩy mạnh công tác quốc tế vận để hưởng ứng hoặc ủng hộ phong trào sử dụng lá phiếu tự do đang được phát động trên toàn thế giới, nhằm hỗ trợ hữu hiệu cuộc đấu tranh cho Tự do Dân chủ của đồng bào trong nước, và sẵn sàng ứng phó trước mọi biến chuyển tại quốc nội.

"Làm tại Washington D.C. ngày 30 tháng 9 năm 2012.

"Phong Trào Hưng Ca Việt Nam".

oOo

Tài liệu phụ đính:

PHONG TRÀO HƯNG CA PHỎNG VẤN 5 NHÀ ĐẤU TRANH DÂN CHỦ TẠI VIỆT NAM

A. PHẦN THỰC HIỆN

Các cuộc phỏng vấn này được thực hiện vào thời điểm từ cuối tháng 8 đến cuối tháng 9 năm 2012, nhân Đại Hội Hưng Ca kỳ XI ngày 29-30 tháng 9 năm 2012 tại Washington D.C., Hoa Kỳ.

5 người trả lời phỏng vấn là:

- Linh mục Phan Văn Lợi, Thành viên Ban điều hành Khối 8406 (từ Huế):

- Hòa thượng Thích Không Tánh, Tổng vụ trưởng Tổng vụ Xã hội - Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất (từ Sài Gòn);

- Blogger Mẹ Nấm - Nguyễn Ngọc Như Quỳnh (từ Nha Trang);

- Nhà văn Phạm Thanh Nghiên, Thành viên Khối 8406, vừa mãn hạn 4 năm tù ngày 18-9-2012 (từ Hải Phòng);

- Kỹ sư Phạm Văn Trội, Thành viên Ủy ban Nhân quyền Việt Nam, vừa mãn hạn 4 năm tù ngày 11-9-2012 (từ Hà Nội).

Vì điều kiện an toàn cho các nhà đấu tranh dân chủ, những câu hỏi đã được linh động gửi đến từng vị dưới hình thức điện thư, hội thoại trên mạng, hoặc điện đàm, xoay quanh 5 đề tài dưới đây:

1. Như chúng ta đã biết, Nhân quyền là những quyền tự nhiên của con người, không thể bị tước bỏ bởi bất cứ ai và bất cứ chính thể nào. Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền ngày 10 tháng 12 năm 1948 đã liệt kê những quyền căn bản của mọi cá nhân và được coi là một khuôn mẫu chung mà tất cả các quốc gia thành viên Liên Hiệp Quốc đều phải tôn trọng. Thế nhưng kể từ khi Đảng Cộng sản nắm quyền tại Việt Nam, họ chẳng những chà đạp mà còn trắng trợn tước đoạt những quyền căn bản của người dân. Xin Quý vị cho biết đường hướng đấu tranh của Quý vị trong những ngày sắp tới để sớm đòi lại Nhân quyền cho 90 triệu đồng bào ở quê nhà?

2. Hàng loạt bloggers và người cầm bút đã và đang bị nhà cầm quyền Cộng sản Viêt Nam sách nhiễu, bắt giam, xử án tù... chỉ vì họ dám thẳng thắn cất lên tiếng nói đòi tự do dân chủ, cổ xúy tinh thần yêu nước và kêu gọi bảo vệ Tổ Quốc trước hiểm họa ngoại xâm. Với cái nhìn của Quý vị, đồng bào trong nước cũng như người Việt hải ngoại cần phải làm gì để yểm trợ và tranh đấu cho những con người can đảm đó?

3.Bầu cử tự do là sinh hoạt chính trị thiết yếu để mọi công dân tự mình lựa chọn những người thay mặt mình lãnh đạo và điều hành quốc gia. Cách đây 23 năm (1989), cuộc bầu cử tự do đầu tiên tại Ba Lan với thắng lợi của Công Đoàn Đoàn Kết đã đánh dấu sự chấm dứt chế độ Cộng sản và mở đường cho thể chế Cộng hòa ra đời. Xin Quý vị cho biết ý kiến về mô thức tổ chức cuộc bầu cử tự do thực sư tại Việt Nam trong tương lai (không còn là bầu cử theo kiểu "đảng cử dân bầu"), và những điều kiện cần thiết để tiến tới cuộc bầu cử tự do như thế.

4. Hàng loạt diễn biến thời cuộc cho thấy Trung Cộng càng ngày càng đẩy mạnh chủ nghĩa bành trướng và lộ rõ tham vọng bá quyền trên Biển Đông, gần đây nhất là thành lập, rồi hành chánh hóa và quân sự hóa, cái gọi là "thành phố Tam Sa" bao gồm hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa của Việt Nam. Mặt khác, những vụ tấn công bắt giữ tàu cá, bắn giết và giam giữ ngư dân Việt vẫn tiếp tục xảy ra không ngừng. Từ thực trạng đó, Quý vị nhận định thế nào về các cuộc xuống đường tại Hà Nội - Sài Gòn từ mùa hè năm ngoái đến năm nay không ngoài mục đích phản đối Trung Cộng xâm lược nhưng những người biểu tình yêu nước lại bị chính quyền Cộng sản Việt Nam bắt bớ và quy chụp tội "phá rối trật tự an ninh"?

5. Hồi đầu tháng 7 vừa qua, Dân Biểu Frank Wolf của Quốc Hội Liên Bang Hoa Kỳ đã gửi thư cho Tổng Thống Obama và Ngoại Trưởng Clinton để yêu cầu cách chức ông David Shear là Đại Sứ đương nhiệm tại Việt Nam, vì Đại Sứ Shear không nỗ lực cổ xúy cho Nhân quyền và không tích cực ủng hộ những người dân Việt bị bóp nghẹt tiếng nói. Dân Biểu Wolf cũng đề cập tới các cuộc cách mạng Dân chủ tại Ai Cập, Bắc Phi, mà giới bloggers đã đóng góp vai trò quan trọng, và ông kêu gọi chính phủ Mỹ phải hành động mạnh mẽ hơn nữa để hỗ trợ cuộc tranh đấu cho quyền tự do ngôn luận cũng như đẩy mạnh làn sóng Dân chủ về các quốc gia còn đang sống dưới chế độ độc tài. Nhân dịp Dân Biểu Frank Wolf có mặt tại buổi khai mạc Đại Hội Hưng Ca kỳ XI, xin Quý vị cho biết muốn gửi đến ông cùng các vị dân cử lãnh đạo nước Mỹ một thông điệp gì nhằm nói lên ý nguyện của những người đang dấn thân trong phong trào Dân chủ tại Việt Nam?

B. PHẦN TRẢ LỜI PHỎNG VẤN

(Các câu trả lời được chép lại từ email hoặc ký âm từ audio files).

B-1. LINH MỤC PHAN VĂN LỢI

1/ Kính thưa quý vị! Việc thứ nhất, chúng tôi ở đây không đấu tranh cho quyền lợi của chúng tôi mà chúng tôi đấu tranh cho sự thật, cho công lý và công bằng của xã hội. Thứ hai là chúng tôi tiếp tục vạch trần tội ác của đảng Cộng sản liên quan đến Nhân quyền qua các bài viết đưa lên các trang mạng và các đài phát thanh. Thứ ba là chúng tôi cùng với đồng bào ở trong nước cũng như ngoài nước tiếp tục đấu tranh bằng cách lên tiếng với chính phủ các nước, các cơ quan Nhân quyền trên thế giới, và cũng làm cho đồng bào mọi giới thấy được về sự vi phạm trầm trọng về Nhân quyền của chế độ cộng sản Việt Nam.

Ngoài ra chúng tôi muốn kêu gọi mọi người tham gia đấu tranh đòi lại Nhân quyền và làm cho mọi người dân Việt Nam ý thức thấy được bộ mặt thật của chế độ cộng sản. Trong thời gian qua đôi lúc chúng tôi kêu gọi mọi người xuống đường biểu tình một cách công khai lên án mạnh mẽ tội ác của cộng sản Việt Nam.

2/ Theo chúng tôi nghĩ thì những người đấu tranh dân chủ bị bắt oan, nên thứ nhất, chúng tôi kêu gọi đồng bào trong nước và ngoài nước phải thông tin sự thật đến giới truyền thông báo chí quốc tế để trợ giúp. Thứ hai là thông tin đến các chính phủ của quốc tế để cho họ thấy bộ mặt thật của chế độ cộng sản Việt Nam, đừng để cộng sản Việt Nam lừa họ và đừng bang giao với nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam, cũng như thông tin đến các cơ quan Nhân quyền thế giới để họ luôn luôn lên tiếng đòi trả tự do cho các bloggers đang bị cầm tù. Và thứ ba là cộng đồng Việt Nam hải ngoại nên thông tin và quốc tế vận đến các chính giới, Dân Biểu, Nghị Sĩ để họ lên tiếng bênh vực những bloggers bị bắt oan.

3/ Đồng bào hải ngoại nên dùng sức mạnh chính trị của mình, và chúng tôi kêu gọi đồng bào nên tham gia vào hệ thống chính phủ thì vai trò chính trị của mình sẽ mạnh hơn.

Cuối cùng chúng tôi cũng xin kêu gọi đồng bào hãy đứng lên để mà cùng nhau mỗi người theo làm cách của mình, dẹp bỏ cho được chế độ cộng sản Việt Nam đã và đang gây bao nhiêu tội ác.

B-2. HÒA THƯỢNG THÍCH KHÔNG TÁNH

1/ Dạ vâng! Thì như quý bà con người Việt trong và ngoài nước đã biết lập trường quan điểm Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất về Đạo pháp với Dân tộc, đã và đang bị chính quyền cộng sản đàn áp về vấn đề Nhân quyền, Tự do Tôn giáo cũng như Dân chủ cho toàn dân Việt Nam. Bản thân chúng tôi trong nhiều chục năm đã gởi nhiều kiến nghị và nhiều thư lên chế độ CHXHCN Việt Nam yêu cầu chế độ phải tôn trọng Nhân quyền và thực thi các công ước quốc tế, rồi các quyền Tự do Tôn giáo - Tín ngưỡng cũng như các quyền Công Ước Quốc Tế đã quy định. Sự thật ra thì cũng có nhiều đoàn thể tổ chức đấu tranh [như đảng] Thăng Tiến đã lên tiếng nhiều chục năm, nhưng mà chế độ cộng sản họ rất khôn khéo và họ rất là ngụy biện cho rằng Việt Nam có Nhân quyền riêng của họ, và đồng thời khi có tổ chức nào, quốc gia nào đề nghị về vấn đề Nhân quyền thì họ đều né tránh để họ không chấp hành theo các công ước quốc tế. Thành thử cho nên Việt Nam vi phạm rất trầm trọng về Nhân quyền.

Ở đây chúng tôi luôn nhận định rõ ràng, càng ngày chế độ cộng sản càng vì quyền lợi riêng tư vì vấn đề nhượng biển nhượng đất cho Trung Cộng mà bắt bớ các nhà đấu tranh dân chủ biểu tỏ lòng yêu nước. Vì thế tôi xin thưa là rất đau buồn trước cảnh những anh em đấu tranh dân chủ bị tù đày bị bắt bớ, bị đàn áp, bị đánh đập. Càng lúc Việt Cộng càng vi phạm nặng nề Nhân quyền của quốc tế. Tôi biết bây giờ thế giới với lại bên Hoa Kỳ có vài vị Thượng Nghị Sĩ, Dân Biểu đã hết lòng bênh vực Nhân quyền cho Việt Nam, nhưng hình như rằng tác dụng vẫn còn là yếu, thành thử chúng ta nên làm thế nào đó cho thế giới quan tâm hơn đến tình trạng Nhân quyền ở Việt Nam. Cũng mong cất tiếng kêu gọi các chính phủ, các nước văn minh tiến bộ và tổ chức Nhân quyền trên thế giới làm thế nào để Nhân quyền Dân dhủ hóa Việt Nam đến sớm, không thôi đồng bào của chúng ta rất đau khổ trước sự đàn áp bách hại của chế độ CHXHCNVN. Chúng tôi có mấy lời như vậy.

2/ Dạ thưa, chúng tôi từ lâu được biết những dấn thân đấu tranh của Phong Trào Hưng Ca, chúng tôi được biết anh em cũng rất tích cực cho vấn đề vận động đấu tranh Nhân quyền cho Việt Nam. Chúng tôi rất là biết ơn đến tất cả quý Anh Em trong Phong Trào Hưng Ca, và đồng thời cám ơn quý vị Dân Cử, quý vị Thượng Nghị Sĩ, Dân Biểu đã có lòng Bỏ phiếu cho Tự do và Nhân quyền. Thành thử mong tất cả quý vị vận động làm sao thật mạnh rộng khắp để thế giới quan tâm đến vấn đề vi phạm Nhân quyền của Việt Cộng tại quê hương Việt Nam chúng ta.

Tôi nghĩ rằng đồng bào Việt Nam tại Hải ngoại và tất cà anh em tỵ nạn cộng sản làm thế nào đoàn kết, còn hiện tại tôi biết cộng sản tung người khắp nơi ra để đánh phá và gây chia rẽ tôn giáo này tôn giáo kia, đoàn thể này đoàn thể nọ, và họ còn xâm nhập vào các tổ chức đấu tranh của bà con, lúc đầu họ giả bộ nói chống cộng để tạo sự thiện cảm với mọi người nhưng cuối cùng họ đánh phá ngược lại cho các đoàn thể tổ chức tôn giáo của chúng ta ở Hải ngoại cứ như vậy là bị rơi vô sự chia rẽ, vì sự đánh phá của công an cộng sản gài ở Hải ngoại rất nhiều. Cuối cùng là cộng sản tạo sự lũng đoạn trong cộng đồng người Việt tỵ nạn cộng sản để tiếp tục vi phạm Nhân quyền Dân chủ và khống chế dân tộc Việt Nam.

3/ Riêng bản thân chúng tôi hết lòng ca ngợi và yểm trợ lên tiếng tích cực tố cáo và lên án chế độ cộng sản Việt Nam đàn áp các nạn nhân trí thức, những người yêu nước hay các văn nghệ sĩ. Cũng như gần đây có một nhà báo tại Việt Nam viết những bài báo trung thực về các vi phạm Nhân quyền của cộng sản Việt Nam, thế là nó giam cầm, như anh Nhạc sĩ Việt Khang viết bài hát nói lên lòng yêu nước là bị tù đày, rồi anh Cù Huy Hà Vũ và rất nhiều anh em khác nữa... Tôi cũng muốn nói rằng bây giờ đàn áp rất nặng nề, và giới trẻ cũng lên tiếng bảo vệ quê hương và bảo vệ toàn vẹn lãnh thổ, vừa qua theo lời kêu gọi của Đại lão Hòa thượng Tăng thống Giáo hội Phật giáo Việt Nam Thống nhất vào ngày 1 tháng 7 các anh em cùng tham gia biểu tình chống sự Hán hóa và sự xâm lược của Trung cộng thì bị công an đàn áp cô lập bao vây và hành hạ rất nặng nề. Quý Thầy ở các nơi như ở Đà Nẵng, ở Huế, vừa ra khỏi Chùa là bị bắt, bị đánh đập rồi bị hành hung không cho ra khỏi Chùa, có Thầy bị tụi nó bóp cổ và cũng có người bị thương...

B-3: BLOGGER MẸ NẤM

1/ Nói đến nhân quyền - tức quyền của con người đối với người dân Việt Nam đang sống trong một xã hội bị kiểm soát thông tin thì có lẽ vẫn còn rất nhiều người không ý thức được bản thân mình có quyền gì và mình nên hành xử như thế nào với các quyền căn bản của mình. Chính vì điều đó mà những cá nhân có ý kiến đối lập thường bị ghép vào những điều luật hạn chế quyền được nói, được viết và phát biểu chính kiến của mình.

Cá nhân tôi, nếu được hỏi rằng liệu có con đường nào công khai cho mọi người để đấu tranh cho nhân quyền Việt Nam hay không, thì có lẽ tôi sẽ chọn câu trả lời là không. Bởi ở vị trí một cá nhân, tôi chỉ có thể làm tốt phần của mình, giành lấy quyền của mình, và hy vọng với nỗ lực đó của bản thân tôi sẽ khiến nhiều người khác có thêm góc nhìn và động lực hơn trong việc giành lấy quyền con người cho mình.

2/ Cộng đồng người Việt Nam chúng ta tại hải ngoại đã làm rất tốt việc yểm trợ tinh thần và thúc giục các vị Dân Biểu đại diện cho mình lên tiếng về tình trạng vi phạm nhân quyền tại Việt Nam. Tôi hy vọng rằng mọi người sẽ luôn nỗ lực tiếp tục hỗ trợ cho những người trong nước bằng những hành động như thế.

3/ Bầu cử tự do là sinh hoạt chính trị thiết yếu để mọi công dân tự mình lựa chọn những người thay mặt mình lãnh đạo và điều hành quốc gia. Cá nhân tôi nghĩ, một cuộc bầu cử tự do thực sự là khi mỗi công dân ý thức được quyền và nghĩa vụ của mình với lá phiếu trên tay. Được thực sự tự do lựa chọn. Khi tôi nói lựa chọn ở đây có nghĩa là, phải có nhiều sự lựa chọn cho người đi bầu cử, chứ không phải hình thức "đảng cử, dân bầu" như hiện tại. Và với hiện trạng của Việt Nam hiện nay, tôi quan tâm nhiều hơn đến nhu cầu và nhận thức của những công dân khác đối với vấn đề tự do bầu cử. Câu hỏi này, theo tôi là một câu hỏi khó :)

4/ Quan hệ Việt - Trung căng thẳng trên biển Đông không phải chỉ từ năm ngoái đến năm nay. Và làn sóng phản kháng của người dân Việt Nam đòi nhà nước phải có động thái mạnh mẽ hơn trong vấn đề biên giới hải đảo đã thực sự sôi sục từ năm 2007 cho đến giờ. Sự thật là những người đi tiên phong trong phong trào biểu tình chống Trung Quốc như blogger Điếu Cày, AnhbaSG... các thành viên của Câu lạc bộ Nhà báo Tự do vẫn đang bị giam cầm và bị sách nhiễu. Điều này cho thấy, quan hệ giữa nhà nước và công dân trong vấn đề Hoàng Sa - Trường Sa không được cải thiện. Nhà nước chú trọng đến việc ngăn chặn người dân bày tỏ chính kiến và đòi quyền biểu tình để bộc lộ thái độ, hơn là có động thái đúng đắn trong ngoại giao.

5/ Trước hết cá nhân tôi xin được gửi lời cám ơn chân thành đến ông Dân Biểu Frank Wolf của Quốc Hội Liên Bang Hoa Kỳ vì những nỗ lực cổ xúy cho nhân quyền tại Việt Nam. Tôi cũng hy vọng ông Frank Wolf với vai trò của mình tiếp tục lên tiếng mạnh mẽ hơn để bảo vệ giới bloggers tại Việt Nam, bởi bloggers là những nhà dân báo luôn phải đối mặt với nguy cơ tù tội, sách nhiễu rất lớn. Xin chân thành cám ơn sự đồng hành và hỗ trợ mạnh mẽ của ông Dân Biểu cũng như chính phủ Mỹ trong việc tranh đấu cho quyền tự do ngôn luận tại Việt Nam.

B-4: NHÀ VĂN PHẠM THANH NGHIÊN

Xin cảm ơn quý vị đang nghe giọng của tôi. Hôm nay [24-9-2012] sức khoẻ của tôi cũng đã tạm thời ổn định sau gần 1 tuần ra tù. Rất là cám ơn sự quan tâm của các anh chị và của quý vị.

1/ Tôi xin cảm ơn vì đây là một câu hỏi rất là hay. Khi tôi vào tù, trước tiên tôi không biết thông tin về các bloggers AnhBa Sàigòn (anh Phan Thanh Hải) và chị Tạ Phong Tần. Trước đó tôi chỉ nghe được một cái tin là anh blogger Điếu Cày chưa được thả mà thôi. Quả thật rất là đau lòng, mặc dù chưa một lần tôi được gặp mặt họ, chưa một lần được nắm tay họ, chưa một lần được ôm hôn họ, tuy nhiên với một tình cảm rất đặc biệt, một tình cảm vô cùng thiêng liêng của những người chung chí hướng đã gắn chặt chúng tôi lại với nhau và chúng tôi trở thành những người ruột thịt. Vậy thì quý vị có tưởng tượng được khi mà nghe tin những người ruột thịt của mình chỉ vì phát biểu chính kiến một cách ôn hòa, chỉ vì bày tỏ lòng yêu nước, và chỉ vì có lương tâm và trách nhiệm với tổ quốc, với dân tộc mà phải ngồi tù cũng như tôi đây thôi, thì cái cảm giác đó như thế nào? Quả thật là tôi nghĩ đến họ tôi có một tình cảm vô cùng đặc biệt. Còn nếu như phải thì làm gì, tôi nghĩ là chúng ta cũng đã làm rồi và chúng ta sẽ còn làm tốt hơn nữa. Trước nhất là với hoàn cảnh của một người vừa mới ra tù - như anh chị vừa mới nói là một "tù nhân lương tâm", sự thật tôi là một tù nhân lương tâm và anh chị em khác cũng là những tù nhân lương tâm - thì chúng tôi cần sự động viên giúp đỡ từ phía gia đình cũng như từ phía những người cùng chí hướng với mình, đặc biệt là sự trợ giúp về mặt tinh thần cũng như về mặt thiết thực hơn từ phía những đồng bào hải ngoại xa xôi. Chúng ta phải lên tiếng mạnh mẽ hơn. Tất nhiên là sẽ có nhiều hành động, có thể là bản thân Phạm Thanh Nghiên chưa có ý tưởng gì để suy nghĩ được ra nhưng quý vị cũng đã thực hiện rồi, tôi nghĩ rằng dù việc gì chăng nữa khi chúng ta vẫn hướng về nhau thì chúng ta sẽ làm được.

2/ Xin cảm ơn. Thật ra thông tin mà các anh chị vừa chia xẻ thì tôi không hề biết, tại vì vừa mới chân ướt chân ráo bước ra, thậm chí cái điện thoại này tôi cũng chưa một lần nhấn vào cái [icon] để lên internet. Tuy nhiên tôi cho rằng đây là một thông tin rất là đáng mừng, và nếu được nhắn nhủ điều gì thì tôi cũng nhắn nhủ như những đồng bào ta thôi, bởi vì cái khát khao có được tự do, có được công bằng, không phải riêng của một cá nhân ai, cũng không phải của riêng dân tộc ai, mà đó là một khát vọng chung hướng đến một giá trị vô cùng tốt đẹp của nhân loại. Vậy thì tôi muốn nói với ông ấy [Dân Biểu Hoa Kỳ Frank Wolf] trước tiên là lời chào thăm và chúc sức khoẻ, và tôi muốn bày tỏ cái khát vọng, khát vọng được sống trong một xã hội công bằng, cái khát vọng được sống trong một xã hội mà con người được tự do suy nghĩ, được tự do đóng góp, và đặc biệt là bày tỏ tình yêu nước mà không bị đàn áp, không bị ngồi tù. Vậy thì tôi còn biết nói gì hơn nữa ngoài lời mong ông sẽ nỗ lực hết sức như ông đã nỗ lực đóng góp cho giá trị nhân quyền của Việt Nam, một dân tộc rất xa xôi với nước Mỹ, nước Mỹ với nền dân chủ mà chúng ta không cần phải chứng minh qua diễn đàn này nữa, đã nói lên tất cả. Mong rằng ông sẽ nỗ lực để giúp đỡ chúng tôi, và giúp đỡ chúng tôi có nghĩa là giúp đỡ cho một giá trị rất là tốt đẹp để hướng đến một xã hội Việt Nam công bằng và dân chủ. Xin cảm ơn.

3/ Tôi xin nói như thế này. Cái việc mà chúng tôi bị bắt bớ tính từ năm 2007 đến bây giờ, nếu mà để làm một con số bằng phép tính, thì những người hoạt động về nhân quyền ở Việt Nam đã đạt được đến kỷ lục là hơn 100 năm tù, đó là tôi mới chỉ áng thôi chứ tôi cũng chưa đặt bút để mà tính toán, nhưng tôi nghĩ tới, và đặc biệt năm 2008 một loạt các nhà bất đồng chính kiến bị bắt và bị kết án khá là nặng. Tôi còn biết được thêm rằng phiên tòa xử ngày hôm nay có người đưa cho tôi nghe một cái thông tin, không biết tôi nghe có chính xác không, nhưng là họ sẽ bị tù về khoản 2 của điều 88 quy định thì bản án nhẹ nhất sẽ là 12 năm, đấy là tôi được biết như vậy. Thế thì vừa rồi các anh chị cũng hỏi tôi, thì về phía tôi, tôi sẽ không thể chứng minh cho các vị những việc tôi sắp làm được vì đó là những việc chưa xảy ra, tuy nhiên tôi cũng xác quyết một điều rằng không phải từ khi tôi ra tù mà tôi đã xác quyết một điều rất là mạnh mẽ ngay khi ở trong tù rằng là tôi sẽ sẵn sàng những gì mà tôi đã làm và nếu có cơ hội tôi sẽ đóng góp nhiều hơn nữa cho vấn đề tự do, dân chủ và công bằng ở Việt Nam. Còn về phía anh Điếu Cày, chị Tạ Phong Tần, AnhBa Sàigòn thì tôi không có quyền để trả lời thay cho họ, nhưng tôi nghĩ rằng, tôi tin tưởng rằng với những con người - xin dùng một từ thân mật - những con người đáng yêu như thế, những con người mạnh mẽ như thế, những con người đầy nhiệt huyết như thế, những con người có khát vọng tuyệt vời như thế, thì tôi nghĩ rằng không còn lý do gì để cho họ phải dừng bước, bởi vì những người đấu tranh vì dân tộc luôn luôn có một sức mạnh rất ghê gớm, họ dám chấp nhận tất cả những thử thách, tất cả những đau thương nhất để họ chứng minh rằng chính nghĩa luôn luôn thắng. Và tôi cũng không biết nói gì hơn, tôi chỉ cầu chúc ngày hôm nay [24-9-2012] họ hiên ngang bước ra tòa, chân cứng đá mềm, nhưng họ sẽ cảm nhận được tất cả tình cảm của chúng ta đang hướng về những con người tuyệt vời ấy.

B-5: KỸ SƯ PHẠM VĂN TRỘI

1/ Vâng! Tôi xin thưa với các anh các chị như thế này. Trên thực tế các anh chị đã biết chắc chắn những người có quan điểm trái ngược với nhà nước cộng sản đều bị giam giữ, bản thân chúng tôi chỉ nói đã bị bắt rồi. Chúng tôi chỉ bày tỏ những quan điểm những thái độ của chúng tôi đối với sức yếu kém của nhà nước chính trị này đối đất nước đối nhân dân thì đã bị bắt, chứng tỏ một điều là ở đất nước Việt Nam không có Tự do, đặc biệt những quyền căn bản trong đó có quyền Tự do ngôn luận, hội luận chính trị và thành lập các tổ chức chính trị v.v…

Hoàn toàn trong đất nước Việt Nam của chúng ta không có những quyền đó, và bằng chứng rõ ràng là chúng tôi, những người bị bắt và bị chế độ này họ đưa vào tội danh "tuyên truyền chống nhà nước"; trên thực tế chúng tôi không có chống nhà nước và chúng tôi không hề chống dân tộc Việt Nam, mà chúng tôi chỉ đòi đa nguyên đa đảng và bày tỏ thái độ của anh em chúng tôi đối với đất nước, chỉ như vậy thôi mà đã bị bắt. Chúng ta đã thấy rằng nếu như những người phát ngôn viên của Bộ Ngoại Giao Việt Nam họ vẫn nói Việt Nam vẫn có Nhân quyền, vẫn tôn trọng Nhân quyền, nhưng chúng tôi chỉ nói thôi mà đã bị bắt thì làm gì có Nhân quyền trong nước này, ở trên đất nước Việt Nam có rất nhiều người giống như chúng tôi.

Thông qua chương trình này, chúng tôi cũng muốn bà con trong nước và Cộng đồng Việt Nam ở Hải Ngoại giúp những anh em đấu tranh trong nước đã có tấm lòng yêu quê hương yêu đất nước và có trách nhiệm với dân tộc, để anh em trong nước đấu tranh mạnh mẽ hơn, để đất nước Việt Nam có Tự do và Nhân quyền thật sự.

2/ Vâng! Tôi cũng xin thưa như thế này. Như chúng ta đều thấy rằng việc người Trung Quốc phản đối Nhật Bản hoặc người Nhật Bản phản đối Trung Quốc về vấn đề tranh chấp biển đảo, bên nào cũng cho rằng biển đảo của họ, đặc biệt Nhật Bản là đất nước Tự do thì những người dân yêu nước cũng xuống đường biểu tình phản đối nhưng họ không bị sao cả, hoặc ngay đảng cộng sản độc tài của Trung Quốc họ cũng cho người dân xuống đường thể hiện những quan điểm, người dân bày tỏ chính kiến đối với biển đảo của họ thì cũng không bị bắt, nhưng đối với chế độ cộng sản Việt Nam này thì người dân xuống đường biểu tình bị đàn áp, bắt bớ và phong tỏa kinh tế v.v… Chúng ta thấy rằng tại sao đất nước Việt Nam này khi người dân bày tỏ lòng yêu nước và tinh thần dân tộc thì bị ngăn cản? tôi cho rằng đó là một điều rất vô lý và cá nhân tôi không thể chấp nhận được. Không thể vì lý do lợi ích của một nhóm nhỏ những đảng viên đảng cộng sản mà đánh mất đi lợi ích của cả dân tộc.

3/ Vâng! Tôi xin cám ơn ông Dân Biểu Frank Wofl cũng như những vị Dân Biểu khác đã quan tâm đến tình hình đất nước Việt Nam ta, và đặc biệt cũng thông qua chương trình này cám ơn đến những cá nhân và các Tổ Chức đã giúp đỡ cho anh em chúng tôi. Đặc biệt cám ơn Phong Trào Hưng Ca đang ngày đêm đấu tranh đòi Tự do cho đất nước Việt Nam.

Riêng cá nhân tôi trong thời gian bị tù đày cám ơn rất nhiều những cá nhân trong nước cũng như nước ngoài, đặc biệt những cá nhân và các tổ chức quốc tế đã giúp đỡ cá nhân và gia đình tôi vượt qua những khó khăn nhất. Tôi chân thành cám ơn tất cả mọi người.







No comments:

Post a Comment

View My Stats