Wednesday, 19 February 2014

HOA KỲ QUAN NGẠI VỀ BẢN ÁN ĐỐI VỚI LS LÊ QUỐC QUÂN (BBC)




BBC
Cập nhật: 03:19 GMT - thứ tư, 19 tháng 2, 2014

LS Lê Quốc Quân tại tòa ngày 19/2/2014

Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ ra thông cáo bày tỏ quan ngại về việc tòa phúc thẩm Hà Nội giữ nguyên bản án đối với luật sư Lê Quốc Quân.
Thứ Ba 18/2, tòa án Hà Nộ̣i quyết định giữ nguyên bản án 30 tháng tù của tòa sơ thẩm dành cho LS Quân vì tội Trốn thuế, theo Điều 161 Bộ Luật Hình sự.
Ngay sau đó, Văn phòng người phát ngôn Jen Psaki của Bộ Ngoại giao Mỹ tại Washington ra thông cáo viết: "Chúng tôi vô cùng quan ngại về quyết định của Chính phủ Việt Nam giữ nguyên mức án 30 tháng tù vì tội Trốn thuế đối với luật sư nhân quyền và blogger Lê Quốc Quân".
"Việc chính quyền Việt Nam sử dụng các điều luật thuế để bỏ tù những người chỉ trích chính phủ vì họ bày tỏ quan điểm chính trị một cách ôn hòa là điều gây lo ngại."
Bà Psaki cho rằng: "Việc kết án này tỏ ra không phù hợp với quyền tự do ngôn luận và những nghĩa vụ của Việt Nam theo Công ước Quốc tế về Các Quyền Dân sự và Chính trị cũng như các cam kết thể hiện trong Tuyên ngôn Nhân quyền Quốc tế".
Thông cáo viết: "Chúng tôi kêu gọi chính phủ hãy thả các tù nhân lương tâm và cho phép mọi người Việt Nam bày tỏ quan điểm chính trị của họ một cách ôn hòa".
Tới nay ông Lê Quốc Quân chỉ còn cơ hội cuối cùng là kháng cáo giám đốc thẩm.

Tuyệt thực dài ngày
Sáng 18/2 luật sư Lê Quốc Quân xuất hiện trước tòa trong trang phục mùa đông sẫm màu. Trông ông hốc hác và gày gò hơn nhiều so với những bức hình chụp trước khi vào tù.
Gia đình ông cho hay ông đã tuyệt thực từ 2/2 để phản đối việc giám thị trại giam không cho ông tiếp cận Kinh Thánh và sách luật.
Ông Quân là tín đồ Công giáo.
Trên đường dẫn giải vào tòa, họ nói ông đã gục ngã nhưng được xốc lên đưa vào phòng xử.
Luật sư của ông thì cho hay sức khỏe của ông Lê Quốc Quân yếu, ông rất mệt tuy vẫn nghe và trả lời được.
Ông đã tuyên bố trước tòa: "Tôi là nạn nhân của một âm mưu chính trị. Tôi phản đối phiên tòa này".
Theo phán quyết của tòa, doanh nghiệp của ông còn phải bồi thường một khoản tiền phạt 1,29 tỷ đồng vì đã "trốn thuế".
Em trai ông, Lê Quốc Quyết, nói với BBC sau phiên tòa rằng quyết định của tòa án là "bất công" và "phi nhân đạo".




--------------------------------------------

WebVT
Cập nhật: 19/02/2014

Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ
Thông cáo báo chí

Tuyên bố
Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ
Văn phòng Phát ngôn viên
18/2/2014

Tuyên bố của Jen Psaki, Phát ngôn viên
Về quyết định của Chính phủ Việt Nam giữ nguyên mức án đối với ông Lê Quốc Quân

Chúng tôi quan ngại sâu sắc về quyết định của chính phủ Việt Nam giữ nguyên mức án 30 tháng tù về tội trốn thuế đối với luật sư nhân quyền và blogger Lê Quốc Quân. Việc chính quyền Việt Nam sử dụng các điều luật thuế để bỏ tù những người chỉ trích chính phủ vì họ bày tỏ quan điểm chính trị một cách ôn hòa là điều đáng lo ngại. Việc kết án này dường như không phù hợp với quyền tự do ngôn luận và những nghĩa vụ của Việt Nam theo Công ước Quốc tế về Các Quyền Dân sự và Chính trị cũng như các cam kết thể hiện trong Tuyên ngôn Nhân quyền Quốc tế. Chúng tôi kêu gọi chính phủ hãy thả các tù nhân lương tâm và cho phép mọi người Việt Nam bày tỏ quan điểm chính trị của họ một cách ôn hòa.

(Hết tuyên bố)


-----------------------------
Press Release

Statement on Vietnamese Government’s Decision to Uphold Le Quoc Quan Conviction

U.S. DEPARTMENT OF STATE
Office of the Spokesperson
February 18, 2014

STATEMENT BY JEN PSAKI, SPOKESPERSON
Vietnamese Government’s Decision to Uphold Le Quoc Quan Conviction

We are deeply concerned by the Vietnamese government’s decision to uphold the conviction of human rights lawyer and blogger Le Quoc Quan to 30 months in prison on tax evasion charges. The use of tax laws by Vietnamese authorities to imprison government critics for peacefully expressing their political views is disturbing. This conviction appears to be inconsistent with the right to freedom of expression and Vietnam’s obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and commitments reflected in the Universal Declaration of Human Rights. We call on the government to release prisoners of conscience and allow all Vietnamese to peacefully express their political views.


------------------------------------------------






No comments:

Post a Comment

View My Stats