Thanh Trúc, phóng viên RFA
2015-08-21
2015-08-21
Nguyễn Cát Thảo và
tự truyện We Are Here ra mắt tại Úc năm 2015.
Photo courtesy of sbs.com.au
Nguyễn Cát Thảo, luật sư trẻ Australia gốc Việt, ra
đời trong trại tị nạn Sikiew ở Thái Lan sau khi ba mẹ cô vượt đường bộ từ
Việt Nam sang Kampuchia rồi đến được Thái Lan năm 1979.
Ba tháng sau khi cô chào đời, gia đình Nguyễn Cát Thảo
được Australia nhận cho định cư. Năm 2004, khi đang còn học Trung Học, Nguyễn
Cát Thảo là người đầu tiên gốc tị nạn được chọn làm đại diện giới trẻ Australia
đến diễn đàn Liên Hiệp Quốc ở New York.
Năm 2015, kỷ niệm 40 năm người Việt bỏ xứ đi tị nạn,
Nguyễn Cát Thảo ra mắt cuốn tự truyện We Are Here mà cô ấp ủ bao năm:
Đó là giọng đọc của Nguyễn Cát Thảo với đoạn văn mở
đầu mà cô nghĩ có thể nói lên lý do thôi thúc cô phải viết tập truyện We Are
Here bằng Anh ngữ này:
Gia đình Thảo định
cư ở Sydney, tiểu bang New South Wales. Hiện Thảo là một luật sư. Từ nhỏ
tới lớn Thảo đã chứng kiến sự hy sinh của cha mẹ. Những khó khăn không phải thuộc
về gia đình Thảo thôi nhưng mà thuộc về rất nhiều gia đình Việt Nam ở bên Úc
và cả cộng đồng Việt Nam mình ở khắp nơi trên thế giới.
Thảo đã chứng kiến
sự đau khổ của những người phải rời khỏi quê hương mình và đến một xứ lạ mà
mình không biết ngôn ngữ. Thảo thấy cha mẹ lớn tuổi mà phải nhờ một đứa trẻ 6
tuổi như Thảo phải dịch cho cha mẹ phải làm đầy đủ cho cha mẹ, và sự khó
khăn là mình phải hòa nhập vào xã hội của một nước khác.
Lúc Thảo lớn lên rồi,
tốt nghiệp cử nhân luật và cử nhân thương mại thì Thảo không biết bây giờ phải
trả ơn cha mẹ như thế nào. Thế hệ sau này sinh ra lớn lên ở Úc thì cách
nào để duy trì lại câu chuyện của cha mẹ và câu chuyện cộng đồng Việt Nam của
mình, cái sức sống và sự can đảm của dân tộc mình? Thảo viết cuốn sách We Are
Here, dịch ra tiếng Việt là Chúng Ta Đã Đến, để giữ lại cho thế hệ sau.
Thanh
Trúc: Thảo có thể nói rõ hơn không, vì Thanh Trúc
nhận thấy sau chương đầu trở đi hình như Thảo chú trọng khá nhiều đến
tâm trạng của người trẻ lớn lên giữa nền văn hóa Việt trong gia đình và văn hóa
Úc ở học đường cũng như xã hội?
Nguyễn
Cát Thảo: Chương đầu tiên kể lại hành trình của cha mẹ
Thảo đi vượt biên khỏi Việt Nam. Nhưng mà chủ để chính của cuốn sách We Are
Here là về một thế hệ sau này chính là thế hệ của Thảo. Lớn lên ở Úc, ngôn ngữ
Việt không rành bằng tiếng Anh, cái khó khăn cho thế hệ này là những giây phút
cô đơn, là mình thấy tuy rằng mình đang lớn lên ở một môi trường rất tây phương
nhưng mà những sự mâu thuẫn về văn hóa, những đòi hỏi bởi xã hội bởi gia đình,
những giây phút mình không biết bản thân mình như thế nào. Thảo muốn chia sẻ với
độc giả sự khó khăn của một đứa em là Thảo và lớn lên trong môi trường như vậy
là như thế nào. Thảo hy vọng cuốn sách We Are Here có thể chia sẻ và là nguồn
thảo luận thêm với gia đình mình.
Thanh
Trúc: Năm 2007 Nguyễn Cát Thảo khởi sự cuốn tự
truyện We Are Here, mãi đến 2014 mới hoàn tất, có thể cho biết vì sao phải mất
những 7 năm như thế?
Nguyễn
Cát Thảo: Tại vì thứ nhất viết lại tất cả, nói chung là những
khó khăn của một gia đình, là có nhiều ký ức mà cha mẹ Thảo đã bỏ quên, đã
không muốn nhớ, vì nó quá đau khổ. Cho nên, để tìm những ký ức đó, Thảo phải đi
hỏi không những cha mẹ không nhưng cũng hỏi bà con, ông ngoại, bà nội và những
người còn sống. Cái đó cũng mất rất nhiều thời gian.
Hình ảnh của cha mẹ, lúc mẹ may đồ đến 3 giờ sáng,
những cái kim đâm vào ngón tay mẹ, mẹ ngủ gục tại máy may vì làm quá sức. Ba
thì về từ nhà máy lúc 2, 3 giờ sáng, thì cũng rất khó khăn cho Thảo để sống
lại những hình ảnh đó trong quá trình viết cuốn sách này.
Nếu mà những ký ức đó đơn giản thì Thảo nghĩ Thảo có
thể viết trong một thời gian ngắn, nhưng vì phải sống lại là quá đau khổ
đi nên nó mới kéo dài bảy năm trời.
Thanh
Trúc: Trong cuốn We Are Here, viết lại cuộc sống
của những người Việt Nam đến định cư bên Australia có khó như là đào bới trong
ký ức của gia đình mình hay không?
Nguyễn
Cát Thảo: Thảo nghĩ kinh nghiệm của gia đình Thảo cũng
là kinh nghiệm của rất nhiều gia đình Việt Nam ở Úc nói riêng và cộng đồng Việt
hải ngoại nói chung. Tuy rằng có nhiều khó khăn, như vậy mà ba mẹ Thảo và những
gia đình Việt Nam lúc nào cũng giữ tư cách, tự trọng và minh bạch. Thảo thấy những
quan điểm sống về trách nhiệm bản thân, gia đình và xã hội, hành động
của mình là đại diện cho dân tộc của mình, thì Thảo thấy phải ghi lại. Thảo viết
cuốn sách Chúng Ta Đã Đến là chúng ta đã đến nơi có tự do và mình có thể được
yên bình.
Nguyễn Cát Thảo và
tự truyện We Are Here
Thanh
Trúc: Trong lúc viết tập tự truyện này, như Thảo nói, Thảo
cũng phải nghiên cứu tìm tòi số liệu phải không?
Nguyễn
Cát Thảo: Xem lại thống kê của những người được sống sau
hành trình vượt biên là không có nhiều, nhất là những người đi đường bộ. Sau
khi nghiên cứu Thảo người đi vượt biên bằng thuyền cỡ 50% sống, vượt biên bằng
đường bộ như cha mẹ Thảo là 10% sống, vậy là 90% đã chết, Thảo mới
thấy 10% sống này mới là phép lạ, cái phép lạ là chúng ta đã đến nơi này.
Thanh
Trúc: Cuốn sách We Are Here, Chúng Ta Đã Đến, được
nhà xuất bản nào ở Australia phát hành cho Thảo?
Nguyễn
Cát Thảo: Nhà xuất bản ALLEN&UNWIN, cũng là
nhà xuất bản rất uy tín đã xuất bản cuốn sách Harry Potter rất nổi tiếng.
ALLEN&UNWIN hợp tác với Thảo vì họ nhận xét câu chuyện này đáng
để kể và chia sẻ.
Thanh
Trúc: Tập truyện Anh ngữ về đời tị nạn và hội
nhập của thế hệ thứ nhất, dưới ngòi bút của người thuộc thế hệ thứ hai như Thảo,
được những bạn đồng trang lứa đón nhận ra sao?
Nguyễn
Cát Thảo: Rất là nhiệt tình, Thảo thấy rất xúc động là
những người thế hệ thứ nhì, thế hệ như Thảo, đã đọc đã viết email cho Thảo. Những
email đầy cảm xúc nói với Thảo là sự khó khăn về ngôn ngữ đã tạo ra một bức tường
giữa cha mẹ và con cái, và mối quan hệ giữa cha mẹ với con cái trở thành
một quan hệ về giao dịch, không có chiều sâu. Ví dụ “ăn cơm chưa”, “đi học
thế nào” vậy thôi. Họ cũng chẳng hỏi cha mẹ về cái lai lịch của mình, về
câu chuyện của mình ở Việt Nam, hồi thời trẻ cha mẹ mình như thế nào như
là Thảo kể trong cuốn sách We Are Here.
Thanh
Trúc: Vậy là We Are Here đã đóng góp phần nào
trong việc đưa hai thế hệ thứ nhất và thứ nhì lại gần nhau, hiểu nhau hơn, phải
không?
Nguyễn
Cát Thảo: Thì sự đóng góp nhỏ của Thảo thông qua cuốn
sách này là mới là đầy ý nghĩa và Thảo cũng rất là xúc động. Ở Úc thì Thảo đã
nhận được rất nhiều email từ những người trẻ, sinh ra và lớn lên ở Úc,
nói với Thảo rằng cuốn sách của Thảo thúc đẩy họ mong muốn, thúc đẩy họ
tìm hiểu chính cái lịch sử của gia đình họ, tạo cách có thể gần gủi và hiểu cha
mẹ của họ hơn.
Thanh
Trúc: Thảo sinh ra trong trại tị nạn Thái Lan, lớn
lên rồi đi học ở Úc, làm cách nào mà Thảo nói tiếng Việt giỏi như vậy?
Nguyễn
Cát Thảo: Thứ nhất Thảo vô cùng cám ơn ba mẹ vì ba mẹ
giáo dục Thảo là Uống Nước Nhớ Nguồn, tuy rằng sống ở hải ngoại mà luôn luôn
mình phải nhớ nguồn của mình ở đâu. Mình là người Việt Nam nhưng cũng phải biết
là mình đang sống ở Úc. Thảo là người Úc nhưng Thảo cũng là người Việt Nam, ba
mẹ đã hướng dẫn cho Thảo biết những cái tốt đẹp của văn hóa Việt Nam như thế
nào để mình luôn luôn tự hào về dân tộc Việt Nam của mình. Thảo giữ được ngôn
ngữ và phong tục Việt Nam vì cha mẹ của Thảo.
Thanh
Trúc: Hãy kể lại một chút về chuyện Nguyễn Cát Thảo
từng đại diện giới trẻ Australia đến Diễn Đàn Liên Hiệp Quốc ở New York 11 năm
về trước, khi đó Thanh Trúc đã phỏng vấn em rồi, nhớ không?
Nguyễn
Cát Thảo: Năm 2004 Thảo được chọn là người đại diện cho
tuổi trẻ người Úc ở diễn đàn Liên Hiệp Quốc tại New York. Năm đó Thảo là người
đầu tiên gốc tị nạn và người Việt Nam đầu tiên được bổ nhiệm vào vị trí này. Đó
cũng là cơ hội rất đặc biệt và Thảo đã học hỏi được rất nhiều lúc làm việc
cho Liên Hiệp Quốc ở New York.
Thanh
Trúc: Bây giờ Thảo là luật sư, Thảo có nghĩ mình
đã thành công trong cuộc sống hay chưa, những chuyện gì Thảo sẽ làm trong những
ngày tới?
Nguyễn
Cát Thảo: Hiện tại Thảo cũng là thành viên tư vấn hoặc
là giám đốc vài tổ chức từ thiện hoặc tổ chức phát triển cộng đồng. Nhưng cái
điều ba mẹ dạy cho Thảo và Thảo muốn nhấn mạnh rằng một cuộc sống ý nghĩa và sự
thành công là một cuộc sống mình có thể đóng góp cho xã hội.
Thảo nghĩ Thảo có tham vọng làm những chuyện lớn
nhưng mà thật ra những việc Thảo muốn thực tập hàng ngày là phải luôn luôn có một
tư tưởng giúp người khác, đóng góp cho xã hội và sống không phải cho riêng
mình. Có thể một chuyện rất nhỏ nhưng mình phải thường xuyên làm, giống như cái
consciousness (ý thức) cái practice (tập luyện) hàng ngày. Điều quan trọng là
cách sống hàng ngày có trách nhiệm cho bản thân, cho cộng đồng, cho xã hội
hay không.
Thanh
Trúc: Cảm ơn Nguyễn Cát Thảo về bài phỏng vấn
nhân đề cập đến tập truyện We Are Here Chúng Ta Đã Đến mà Thảo mất 7 năm để viết
xong.
Liên lạc góp ý với Thanh Trúc: nguyent@rfa.org
No comments:
Post a Comment