Trần Thi Ngự chuyển ngữ
Thứ Hai, 11/03/2013
Bộ Ngoại giao
Washington DC
Washington DC
Bà Obama: Cảm ơn
quí vị. (Vỗ tay) Cảm ơn tất cả quí vị. (Vỗ tay) Vâng, hãy để tôi bắt đầu bằng
việc cảm ơn Thứ trưởng Sherman vể lời giới thiệu tốt đẹp và lịch thiệp cũng như
vai trò lãnh đạo của ông với nước của chúng ta.
Tôi cũng muốn gửi lời cảm ơn tới Bộ Trưởng
Kerry đã đón tiếp chúng ta ở đây hôm nay. Không cần phải nói, chúng ta tất cả
đều vui mừng khi có ông là tân Bộ Trưởng Ngoại Giao, không vì lý do gì khác hơn
là tôi quí mến vợ của ông. Ông cũng biết điều đó. (Vỗ tay) Tôi quí mến Bộ
Trưởng Ngoại Giao, nhưng Teresa Heinz Kerry là một người phụ nữ can đảm và từng
là một người bạn rất thân và ủng hộ tôi trong một thời gian dài, và thật vui
mừng khi có cả hai trong vai trò này. Xin chúc mừng, và cảm ơn quý vị. (Vỗ tay)
Tôi cũng muốn tuyên dương Bộ Trưởng
Sebelius, người có thể muá Dougie - (cười) như tôi đã đưọc thấy, và tất cả các
quan chức chính quyền, các thành viên của Quốc Hội và các thành viên của cơ
quan ngoại giao đã tham gia với chúng ta hôm nay.
Và tất nhiên, tôi muốn cảm ơn tất cả quí vị
đã tham gia với chúng tôi chiều nay khi chúng ta kỷ niệm Ngày Quốc Tế Phụ Nữ.
Đây là lần thứ năm tôi được vinh dự tham gia vào sự kiện này, và mỗi năm, tôi
đều mong đợi đuợc tham dự vì nó cho chúng ta thấy những giá trị cơ bản nhất của
chúng ta như thế nào khi chúng được đem ra thử nghiệm.
Khi những phụ nữ ấy chứng kiến những tội ác
khủng khiếp hoặc việc không tôn trọng những quyền cơ bản của con người, họ đã
lên tiếng, chấp nhận mọi rủi ro để đòi công lý. Khi họ nhìn thấy cộng đồng của
họ hoặc đất nước của họ không quan tâm đến những vấn đề như bạo lực tình dục
hoặc các quyền của phụ nữ, họ đã nêu ra vấn đề và lên tiếng. Và với mỗi hành
động mạnh mẽ và bất khuất, với mỗi trang blog, với mỗi cuộc họp mặt cộng đồng,
những phụ nữ này đã truyền cảm hứng cho hàng triệu người để sát cánh cùng với
họ để tìm thấy tiếng nói của chính mình, và cùng làm việc để đạt được sự thay
đổi thực sự và lâu dài.
Và đó thực sự là sức mạnh của Giải Thưởng
Phụ Nữ Quốc Tế Can Đảm - - Đây không phải chỉ đơn giản là một vinh dự được ban
tặng cho một số ít, nhưng một là lời kêu gọi cho tất cả chúng ta để thấy được
những bất công xung quanh chúng ta, và tự hỏi thứ can đảm nào chúng ta có bên
trong trái tim của chúng ta.
Và đó là bài học chúng ta có được từ các
nhà báo khi họ lên tiếng chống lại sự tra tấn và kỳ thị chủng tộc, từ nhà thơ
đã dùng Twitter để bày tỏ lập trường chống lại áp bức; từ người mẹ có con trai
bị sát hại nhưng đã chuyển nỗi đau của mình thành một phong trào đấu tranh cho
thay đổi trên toàn quốc. Đó là tinh thần của buổi lể cử hành ngày hôm nay. Và
đó là tiềm năng chứa đựng trong mỗi người phụ nữ và em gái cũng như tiềm năng
để đứng dậy, để đói hỏi hành động, và để xây dựng một thế giới tốt đẹp hơn cho
các thế hệ sau này của chúng ta.
Và đó là lý do tại sao chúng tôi đã một lần
nữa mời các phụ nữ trẻ từ Chương Trình Lãnh Đạo và Cố Vấn của Nhà Trắng (White
House Leadership and Mentoring Initiative) cùng tham gia với chúng ta ở đây hôm
nay. Tôi sẽ yêu cầu họ đứng dậy, bởi vì tôi muốn làm cho các bạn mắc cở, đúng
vậy đó. (Vỗ tay) Họ là những học sinh trung học ngay tại khu vực DC. Và với
những người học trò (mentees) của tôi, tôi muốn nói với các em rằng hãy thực sự
lắng nghe và để cho những người phụ nữ đó là người hướng dẫn các em. Bởi vì từ
họ, các em có thể thấy rằng dù các em là ai, như chúng ta vẫn thường nói, hay đến đến từ đâu, nếu các em bạn sẵn lòng
để đào đủ sâu, và chiến đấu đủ mạnh mẽ, và có đủ tin tưởng vào chính mình, thì
các em có thể thực sự thay đổi thế giới. Đó là lý do tại sao chúng tôi muốn các
em có mặt ở đây mỗi năm. Và tiềm năng - - nhất định là như vậy. (Vỗ tay)
Và tiềm năng mà tôi nhìn thấy không chỉ ở
nơi tất cả các em mà tất cả những phụ nữ trẻ của chúng ta trên khắp thế giới
nhắc nhở tôi rằng nhửng người còn lại trong chúng ta phải nâng đỡ các phụ nữ và
em gái trong cộng đồng của chúng ta - bởi vì chúng ta biết rằng khi phụ nữ và
các em gái nổi dậy, cộng đồng và quốc gia của họ cũng nổi dậy với họ.
Đó là sự thật ở Nigeria và Việt Nam cũng như ở Honduras
và Syria và ngay tại Hoa Kỳ. Chúng ta thấy điều đó ngày hôm qua, khi chồng tôi
đã ký gia hạn Luật Chống Bạo Hành Phụ Nữ. (Vỗ tay)
Vì vậy, tôi muốn cảm ơn tất cả những người
đã làm việc cật lực để đảm bảo rằng các nạn nhân của bạo lực gia đình luôn luôn
biết rằng họ có nơi để tìm sự giúp đỡ và có người đứng bên vực họ. Và trong
những tháng tới và những năm tới, tất cả chúng ta đều phải làm phần của mình để
xây dựng những nỗ lực như thế và học hỏi từ thí dụ của những người phụ nữ mà
chúng ta vinh danh hôm nay. Bởi vì nếu chúng ta giải quyết được những bất công và những thách thức trong cuộc sống
riêng của chúng ta [với nỗ lực] dù chỉ bằng một phần nhỏ của sức mạnh và sự
cống hiến của họ, thì tôi biết rằng chúng ta có thể đáp ứng bất kỳ thách thức
nào mà chúng ta gặp.
Nếu chúng ta khuyến khích những người trẻ
tuổi xung quanh chúng ta chiến đấu mỗi ngày cho những gì họ biết là đúng, nếu
chúng ta phá đổ bất kỳ rào cản nào không cho một người phụ nữ trẻ đuợc tiếp
nhận học vấn hay tin rằng họ có thể đạt được ước mơ của họ, thì tôi tự tin là
rốt cuộc thì chúng ta sẽ mở cửa cho các lời hứa đối với các thế hệ tiếp theo
của chúng ta. Từ đó, bất kể từ chổ nào mà ta gọi là quê hương, tất cả chúng ta
đều sẽ được tốt hơn. Tất cả chúng ta sẽ mạnh mẽ hơn và tự do hơn. Và tất cả
chúng ta sẽ sẵn sàng hơn hơn không chỉ để giải quyết những vấn đề chúng ta phải
đối mặt ngày hôm nay, nhưng để vượt qua mọi trở ngại mà chúng ta có thể tưởng
tượng ra trong những năm qua và thập kỷ tới.
Cảm ơn các bạn. Cảm ơn tất cả các bạn
[những phụ nữ đựoc giải] vì những đóng góp to lớn của các bạn với thế giới của
chúng ta. Chúng tôi rất đưọc vinh dự và biết ơn. Cầu xin Thượng Đế ban phước
cho tất cả các bạn. (Vỗ tay)
Và bây giờ tôi xin được vinh dự chuyển giao
chương trình cho Bộ Trưởng Ngoại Giao Kerry. (Vỗ tay)
Hình :
No comments:
Post a Comment