Báo
Cali Today
Cập
nhật: 10/11/2015 11:29
Chúng
tôi hỗ trợ và hợp tác với chính quyền để vạch trần bất cứ cá nhân hay tổ chức
nào vi phạm luật pháp. Chúng tôi hỗ trợ sự công lý cho bất cứ nạn nhân nào bị
giết chết mà cuốn phim đã bênh vực.
*
LITTLE
SAIGON SAN JOSE FOUNDATION
2396
Senter Road, Suite #45, San Jose, CA 95112
Email:
barrydo@gmail.com
Phone:
408-679-8902
Thư Lên Tiếng
San
Jose, Ngay 9 tháng 11 năm 2015
Kính
gởi: Giám Sát Viên Hệ Thống Truyền Thông PBS, Nhà Sản Xuất Chương Trình
Frontline và Chủ Bút Cơ Quan Báo Chí ProPublica
Thưa
quý vị:
Chúng
tôi hoan nghênh và cảm kích hệ thống truyền thống PBS và các nhà sản xuất cùng
các chủ bút của chương trình Frontline trong việc truy tìm công lý cho những nạn
nhân bị giết, nhất là những người đã hành xử quyền tự do tư tưởng mà cuốn phim
đã đề cập. Tuy nhiên, có thề vì sự cố vấn khiếm khuyết hoặc có thể không nắm vững
sự hiểu biết lịch sử đặc thù về chính trị và văn hóa của người Việt trong khoảng
thập niên 80 từ các nhân sự điều hành thuộc chương trình Frontline khi trình
chiếu phim tài liệu “Khủng Bố ở Little Saigon” vào ngày 3 tháng 11 năm 2015. Cuốn
phim này đã tạo một luồng phẫn nộ trong cộng đồng người Mỹ gốc Việt trên toàn
Hoa Kỳ. Với cái tựa đề sai trật của cuốn phim dù mang một cái tên rất sôi nổi để
lôi cuốn người xem, nhưng hoàn toàn không ăn khớp liên hệ gì đến ý tưởng tốt đẹp
chủ ý của cuốn phim. Cộng đồng người Mỹ gốc Việt cảm thấy bị xúc phạm danh dự
và kính trọng của một cộng đồng tràn đầy sinh động và uy tín.
Người
Việt tỵ nạn cộng sản ở Hoa Kỳ luôn theo đuổi cho sự tự do và dân chủ cho Việt
Nam kể từ ngày Saigon thất thủ năm 1975. Tuy vậy, chúng tôi cũng là những công
dân Hoa Kỳ tôn trọng luật pháp chống lại bất cứ bạo lực và những hành vi trái phép
nào đối với những người khác chính kiến vì đây là một quốc gia tự do và dân chủ.
Chúng tôi hỗ trợ và hợp tác với chính quyền để vạch trần bất cứ cá nhân hay tổ
chức nào vi phạm luật pháp. Chúng tôi hỗ trợ sự công lý cho bất cứ nạn nhân nào
bị giết chết mà cuốn phim đã bênh vực. Tuy nhiên, với lối đặt tiêu đề không
đúng để tạo sôi nổi cho cuốn phim, các nhà sản xuất và phóng viên đã hành
xử bất công lẫn tấn công cộng đồng người Việt hải ngoại. Đây là một vài khuyết
điềm trong cuốn phim:
§ Tên gọi “Little Saigon” đã không hiện hữu
trong thập niên 80 khi những vụ giết người xảy ra như cuốn phim trình bày.
§ Việc mặc quân phục cùng với vũ khí hình
thức của các cựu quân nhân Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa chỉ nhắm vào mục đích
nghi lễ trong các ngày họp mặt thân hữu, diễn hành trong ngày Tết Nguyên Đán, kỷ
niệm ngày Quân Lực. Hình thức thao diễn nhắm vào mục đích tưởng niệm và nhắc nhớ
thế hệ trẻ nhớ đến sự hào hùng của Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa trong cuộc chiến
Việt Nam.
Bởi
vậy, khi dùng tên gọi “Little Saigon” cùng với sự suy diễn sai lầm về những bộ
quân phục nghi lễ qua cách tường trình là “tạo ra một cuộc chiến khác” đã hướng
dẫn sai lạc cho người xem. Ngay tại Hoa Kỳ, người Mỹ mang những bộ quân phục và
đóng kịch lại cuộc Nội Chiến Nam Bắc mỗi năm vào những ngày lễ Memorial và ngày
Cựu Chiến Binh đâu có nghĩa là Hoa Kỳ muốn trở lại cuốn chiến đó. Thêm nữa, tên
gọi “Little Saigon” ở các thành phố có đông người Việt tỵ nạn cộng sản chỉ mới
bắt đầu xuất hiện và công nhận bởi các giới chức từ thập niên 90 và là biểu tượng
của cộng đồng người Mỹ gốc Việt phát triển mạnh mẽ về sức mạnh kinh tế, xã hội,
văn hóa và chính trị ở Hoa Kỳ.
Các
nhà sản xuất chương trình Frontline chắc sẽ không đặt tên “Khủng Bố ở America”
khi có nhiều vụ giết người không tìm ra thủ phạm xảy ra tại Hoa Kỳ. Với lối đặt
tên tựa đề “Khủng Bố ở Little Saigon”, quý vị đã xúc phạm danh dự của cộng đồng
người Việt, và với lối tường trình các hình thức nghi lễ của các cựu quân nhân
Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa như là hành động tạo một cuộc chiến khác đã sỉ nhục
một đồng minh sát cánh cùng quân nhân Hoa Kỳ chống lại Cộng Sản trong cuộc chiến
Việt Nam để bảo vệ Tự Do cho chúng ta.
Để
tạo sự ủng hộ và tin tưởng từ cộng đồng người Việt với hệ thống truyền thông
PBS, chúng tôi yêu cầu hệ thống truyền thông PBS và các nhà sản xuất chương
trình Frontline gởi ra một lời xin lỗi chánh thức đến cộng đồng người Mỹ gốc Việt
và đến với các cựu quân nhân Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa. Cuốn phim cần được phụ
thêm lời phụ chú dẫn đầu để phân biệt thời điểm thập niên 80 khi những vụ sát hại
xảy ra và tên gọi Little Saigon chưa hiện diện. Thêm nữa, các hình thức nghi lễ
quân đội chỉ thực hiện cho mục đích tưởng niệm trong những ngày Diễn Hành Năm Mới,
Họp Mặt, ngày Quân Lực của miền Nam Việt Nam, ngày Tháng Tư Đen, vân vân..,
không phải là một thực tập quân sự để “tạo một cuốc chiến khác” ở Việt Nam.
Chúng
tôi rất mong quý vị có những biện pháp nhanh chóng và phúc đáp vấn đề nhạy cảm
này. Mọi thắc mắc xin liên lạc người ký tên dưới đây
Tiến Sĩ Đỗ Hùng
Chủ
Tịch Little Saigon San Jose Foundation.
Nguyên
Chủ Tịch Cộng Đồng Người Việt Bắc Cali Nhiệm Kỳ I (1994-1996)
Bản
sao gởi đến: Dân Biểu Liên Bang
Zoe Lofgren
Dân Biểu Liên Bang Mike Honda
Thị Trưởng & Phó Thị Trưởng và
Các Nghị Viên thành phố San Jose
Phóng viên A.C.
Thompson
Báo San Jose Mercury News
Báo Register thuộc Orange
County
LITTLE SAIGON SAN JOSE FOUNDATION
2396
Senter Road, Suite #45, San Jose, CA 95112
Email:
barrydo@gmail.com
Phone:
408-679-8902
Letter
of Concerns
San
Jose, November 9, 2015
To:
PBS Ombudsman, Frontline and ProPublica Producers and Editors
Dear
all:
We
welcome and appreciate PBS and Frontline Producers and Correspondents for the
finding justice of the murdered victims, especially the ones who expressed
their freedom of speech illustrated in the film. However, due to the
ill-advised and/or lack of understanding the Vietnamese unique political and
cultural history during the 80s time frame from the Frontline staffs; this
documentary film “Terror in Little Saigon” that aired on November 3, 2015 has
triggered an outrage to Vietnamese-American community members throughout the
United States. The wrong title of the film, although created the sensational
name to appeal the audience, but completely misaligned with the honorable
intent content of the film. The Vietnamese-American community members feel
violated the pride and respectable image of a vi-brant and upstanding
community.
The
Viet émigré Community in the United States have always pursued the freedom and
democracy for Vietnam since the fall of Saigon in 1975. Nevertheless, we are
also the law binding U.S. citizens who oppose any violence and unlawful tactics
against any individuals who have different opinions since this is a free and
democratic country. We have supported and cooperated with authority to expose
any indi-viduals and/or organizations that violate the law. We support the
justice for any murdered victims as the film advocated, however, by using the
inaccurate and dramatic title for the film, the Producers and re-porters had
done an injustice and attack the Viet community abroad. Here are some erroneous
facts in the film:
§ The name “Little Saigon” was not even
existed of the homicides took place during the 80’s time frame as shown in the
film.
§ The wearing of military uniforms with
decorated weaponry from the former South Vietnam’s armed servicemen intended
only for the ceremonial denotation during the reunion, New Year Day Parade,
South Vietnam Armed Forces Day. The exercises are mainly for memorial purpose
and reminding the younger generation the pride of the South Vietnam Armed
Forces during the Vietnam War.
Thus,
by using the name “Little Saigon” with the misrepresenting the ceremonial
uniforms through the narrating of “creating another war” had misguided the
audience. Here in U.S, wearing uniforms and rec-reated the Civil War every year
during the Memorial and Veterans Days do not mean the United States wanted to
go back fighting that war. In addition, the name “Little Saigon” in every
populous Viet émigré cities started to emerge and recognized by the elected
officials just from the 90s’ time frame is the symbol of Vietnamese-American
growth community with robust economic, social, cultural and political forces in
the United States.
Frontline's
Producers would not name “Terror in America” when there are unsolved murders in
every case happened in U.S. By using the title “Terror in Little Saigon,"
the Frontline producers had violated the dignity of the Viet community, and by
showing the ceremonial rituals of the past South Vietnam Armed Forces as the
act of creating another war had insulted the U.S.’s former ally who used
shoulder to shoulder with U.S GIs to fight the Communists during the Vietnam
war to protect our freedom cause.
To
build the support and trust from the Viet community to PBS, we would request
PBS and Frontline Producers to issue an official apology to Vietnamese-American
community and the former South Vi-etnam Armed Forces Servicemen. The film
should be included the editorial comments at the start to distinguish the early
days of 1980’s when those murders took place and Little Saigon name was not
even born yet. Furthermore, the ceremonial military rituals only serve as the
memorial events during the New Year Day Parade, Reunion Day, Old South Vietnam
Armed Forces Day, Black April Day, etc...., not a military drill to “create
another war” in Vietnam.
We
would appreciate your swift action and response on this very sensitive matter.
Please direct any questions to the undersigned,
Barry
Hung Do, Ph.D.
President
of Little Saigon San Jose Foundation
First
President of Vietnamese American Community in Northern California (1994-1996)
Cc: Congresswoman Zoe Lofgren
Congressman Mike Honda
Mayor & Vice Mayor and
Councilmembers-City of San Jose
Reporter A.C. Thompson
San Jose Mercury News
Register-Orange County Newspaper
No comments:
Post a Comment