9-12-2012
Déclaration
contre les autorités chinoises qui font imprimer la ligne de neuf traits sur
les passeports chinois
Nous,
les signataires de cette déclaration, protestons fermement contre la nouvelle
provocation des autorités de Beijing qui ont fait imprimer sur les passeports
chinois la ligne de neuf traits couvrant la quasi-totalité de la Mer de Chine
Méridionale.
Cette
action préméditée montre clairement que les autorités chinoises continuent
d’utiliser tous les artifices pour annexer toute la Mer de Chine Méridionale,
ouvrant la voie à de nouvelles violations de la souveraineté des pays
riverains, menaçant sérieusement la paix et la stabilité dans cette région.
Ce
nouvel agissement démontre l’hypocrisie des dirigeants chinois qui, au 18e
Congrès du Parti communiste de la Chine ainsi qu’au récent 7ème
Sommet des pays du Sud-Est Asiatique, parlent de paix, d’amitié et de
coopération à l’égard d’autres pays, en particulier les pays riverains de la
Mer de Chine Méridionale.
Plusieurs
pays à travers le monde ont fermement condamné les autorités chinoises pour
cette action qui enfreint le droit international et refusent ces passeports
chinois porteurs d’une image violant la souveraineté d’autres pays.
Nous
soutenons la déclaration du porte-parole du Ministère des Affaires étrangères
de la République socialiste du Vietnam, datée le 22 Novembre 2012, qui énonce
clairement: “L’action ci-dessus de la Chine a violé la souveraineté du Vietnam
sur les archipels de Hoang Sa et Truong Sa, ainsi que la souveraineté et la juridiction
du Vietnam sur les zones maritimes dans la Mer de Chine Méridionale”. Nous nous
joignons aux autres pays à travers le monde pour condamner cette escalade
chinoise visant à mettre en œuvre ses desseins expansionnistes.
Nous
demandons aux autorités chinoises de:
-
Respecter le droit international et la souveraineté des pays riverains de la
Mer de Chine Méridionale,
-
Mettre fin à toute tentative de semer la division au sein de l’ASEAN au sujet
de la Mer de Chine Méridionale et lever tous les obstacles à l’adoption d’un
Code de conduite (COC) que tous les pays concernés devront respecter.
Avec
l’ensemble du peuple vietnamien, nous nous engageons résolument à nous battre
pour défendre notre souveraineté nationale sur les zone maritimes et
archipélagiques dans la Mer de Chine Méridionale, à être solidaire et à réagir
en collaboration avec d’autres pays concernés dans la lutte pour la paix, la
stabilité, l’amitié, la coopération et le développement dans la Mer de Chine
Méridionale.
Nous
respectons toujours notre amitié avec le peuple chinois et souhaitons qu’il
comprenne bien la vérité historique et le droit maritime international, qu’il
ne soit pas dupe du discours démagogique de ses autorités pour accomplir leur
politique expansionniste au nom du nationalisme.
Nous,
les premiers signataires de cette déclaration, invitons nos compatriotes au
Vietnam et à l’étranger à se joindre à cette déclaration pour exprimer la
solidarité unanime de notre peuple dans sa détermination à combattre contre la
violation de notre souveraineté nationale.
Hanoi
– Hue – Ho Chi Minh-Ville, le 25 Novembre 2012
------------------------------------------
DANH SÁCH KÝ TÊN TỪ ĐỢT 2 ĐẾN ĐỢT 6 2/12/2012
Chỉ phản đối suông thì không có hiệu
quả - Bauxite Việt Nam 27/12/2012
-------------------------------
Chúng tôi, những người ký tên vào
Tuyên bố này, cực lực phản đối hành động khiêu khích mới của nhà cầm quyền
Trung Quốc cho in đường 9 đoạn bao trùm hầu hết Biển Đông (thường gọi là đường
“lưỡi bò”) lên hộ chiếu phổ thông cấp cho công dân nước mình. Hành động được
tính toán này cho thấy nhà cầm quyền Trung Quốc ngoan cố tiếp tục thực hiện mọi
thủ đoạn nhằm thôn tính Biển Đông, mở đường cho những bước leo thang mới của
Trung Quốc trực tiếp xâm phạm chủ quyền quốc gia của các nước có liên quan trên
Biển Đông, uy hiếp nghiêm trọng hòa bình và ổn định trong khu vực. Bước đi mới
này bóc trần sự giả dối của các nhà lãnh đạo Trung Quốc khi nói tại Đại hội 18
của Đảng Cộng sản Trung Quốc cũng như tại Hội nghị cấp cao Đông Á lần thứ 7 mới
đây về hòa bình, hữu nghị và hợp tác với các nước, đặc biệt là các nước ven
Biển Đông.
Đã có nhiều nước trên thế giới
nghiêm khắc lên án những hành động trái luât pháp quốc tế này của nhà cầm quyền
Trung Quốc và không chấp nhận hộ chiếu của công dân Trung Quốc có in hình xâm
phạm chủ quyền nước khác.
Chúng tôi ủng hộ tuyên bố ngày
22-11-2012 của người phát ngôn Bộ Ngoại giao nước CHXHCNVN, trong đó nêu rõ: “Việc làm trên của Trung Quốc đã vi phạm chủ quyền của Việt Nam đối với
hai quần đảo Hoàng Sa và Trường Sa, cũng như chủ quyền và quyền tài phán của
Việt Nam đối với các vùng biển liên quan đến Biển Đông”. Chúng tôi đồng tình với những việc làm của các
nước trên thế giới lên án bước leo thang mới này của Trung Quốc trong việc thực
hiện mưu đồ bành trướng.
Chúng
tôi đòi nhà cầm quyền Trung Quốc phải:
-
tôn trọng luật pháp quốc tế và chủ quyền của các
quốc gia có liên quan trên Biển Đông,
-
từ bỏ mọi âm mưu “bẻ từng cái đũa trong bó đũa” chia
rẽ các nước ASEAN trong vấn đề Biển Đông cũng như mọi việc làm cản trở sự thông
qua Quy tắc ứng xử (Code of Conduct – COC) mà tất cả các quốc gia liên quan phải tôn trọng
trên Biển Đông.
Chúng tôi cùng nhân dân cả nước
kiên quyết đấu tranh bảo vệ chủ quyền quốc gia đối với các vùng biển và hải đảo
của nước mình trên Biển Đông, đồng thời đoàn kết và cùng hành động với nhân dân
các nước hữu quan đấu tranh cho hòa bình, ổn định, hữu nghị, hợp tác và cùng
phát triển trên Biển Đông.
Chúng tôi luôn luôn coi trọng
tình hữu nghị với nhân dân Trung Quốc, mong nhân dân Trung Quốc hiểu đúng sự
thật lịch sử và luật pháp quốc tế về biển, không bị lừa mị và kích động bởi
chính sách bành trướng của nhà cầm quyền mang danh chủ nghĩa dân tộc.
Chúng tôi, những người ký đầu
tiên vào tuyên bố này mong đồng bào ở trong và ngoài nước tham gia ký tên để
biểu thị sự đoàn kết nhất trí của dân tộc ta kiên quyết chống mọi hành vi xâm
phạm chủ quyền quốc gia.
Hà Nội – Huế – Thành phố Hồ Chí
Minh, ngày 25.11.2012
No comments:
Post a Comment